Скачать книгу

sis>На обложке картина "Мальчик с абрикосами" Анны Базян

      © Лаймен Фрэнк Баум, 2019

      ISBN 978-5-0050-7033-3

      Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

      Поживем – увидим

      Случаются вещи невероятные, но так ли они невозможны?

      Наш огромный мир много веков подряд плавно вертится вокруг своей оси, не скрипит и не требует смазки. Но времена меняются, так же, как и люди, развитие цивилизации не остановить, и то, что казалось невозможным вчера, сегодня – общепринятый факт.

      Перед вами сказка, вдохновленная чудесами, которые творит электричество и написанная для детей нового поколения. Вероятно, когда мои читатели вырастут, их детям эта история уже не покажется сказочной. Может быть, некоторые из тех механизмов, что описаны в ней, будут, к тому времени широко использоваться.

      Поживем – увидим.

      Глава I

      В мастерской

      Роберта с малого детства интересовало электричество. Его отец, человек умный и добрый, с пониманием относился к прихотям сына и всячески поддерживал его, поэтому у мальчика всегда были под рукой лишние батарейки и другие, необходимые для экспериментов, материалы. Небольшую комнатку на чердаке он оборудовал под мастерскую, и вскоре оттуда через весь дом протянулась сеть электропроводов. У каждой наружной двери установили электрический звонок, к каждому окну подключили охранную сигнализацию, более того, стоило кому-то перейти из комнаты в комнату, сигнал об этом перемещении тут же поступал по проводам в мастерскую. В мастерской мальчика работал специальный механизм, который соединялся с многочисленными колокольчиками, вызывавшими слуг и днем, и ночью и побуждавшими кухарку заняться стряпней. Звон, звон, звон, бесконечный перезвон наполнял дом с утра до вечера. В каждой комнате стояли специальные телефоны, соединявшие Роберта с любым из его родственников именно тогда, когда этому родственнику меньше всего хотелось отвечать на звонок.

      Мать и сестры Роба вскоре заявили, что его одержимость наукой причиняет им большие неудобства, однако отец гордился явными успехами сына и настаивал на том, чтобы мальчику предоставлялась полная свобода для воплощения его идей.

      – Электричеству, – говорил этот уважаемый джентльмен, важно кивая, – предначертано стать движущей силой мира. Развитие цивилизации пройдет по линиям электропередач, а наш мальчик станет великим изобретателем и поразит свет прекрасными творениями.

      – А пока этого не случилось, – грустно вздыхала мать, – нас может убить током, или дом сгорит от короткого замыкания или, того хуже, взлетит на воздух.

      – Ерунда! – восклицал гордый отец. – Роб не использует настолько мощных аккумуляторов, чтобы убить кого-нибудь током или спалить дом. Позволь ему развиваться, Белинда!

      – Его проделки довольно обидны, – продолжала леди. – Когда вчера приехал министр и позвонил в дверной звонок, на двери появилась большая табличка с надписью: «Занят. Зайдите позже». Хорошо, что Эллен увидела его и впустила в дом, а когда я упрекнула Роберта в невежливом поведении, он заявил, что просто проверял, работает ли надпись.

      – Вот именно! Мальчик уже изобретатель! Я немедленно установлю такую же табличку на двери своего кабинета. Пойми же, Белинда, наш сын когда-нибудь станет великим.

      Мистер Джослин вышагивал по комнате, почти лопаясь от гордости за своего столь юного и талантливого отпрыска. Миссис Джослин обреченно вздыхала. Она понимала, что возражать бесполезно, остается лишь мужественно нести свой крест. Да и сам Роберт знал, что споры ни к чему не приведут, и продолжал наслаждаться разнообразными электрическими процессами, ставить опыты в доме, словно дом был экспериментальной станцией. Сквозь мастерскую, в которой мальчик проводил дни и ночи напролет, проходили многочисленные линии электропередач, в ней же, ради собственного развлечения, он собирал удивительные механизмы. Трамвайчик ездил по рельсам кругами, замедляя ход на каждой остановке; паровозик с вагончиками медленно взбирался на горку и проезжал сквозь туннель; ветряная мельница деловито перекачивала воду из тазика в сковородку; механизм по распиливанию дров работал в полную силу, так же как множество механических кузнецов, точильщиков, столяров, лесорубов, мельников, соединенных с моторчиком, заставлявшим их постоянно, немного неуклюже, но довольно уверенно, двигаться.

      Комнату насквозь пронизывали провода: они цеплялись за стены, ползли по полу и переплетались в сетку под потолком. Незадачливый гость не сумел бы выбраться из этой электрической паутины, стоило ей только обмотаться вокруг его ноги или шеи. Но никто не заходил в мастерскую Роба, даже отец не решался перешагнуть через порог. И хотя мальчик считал, что точно знает, куда ведет каждый провод, иногда даже его ставило в тупик их бурное переплетение.

      Однажды он заперся в мастерской, чтобы хорошенько поразмыслить о том, как подключить освещение к великолепному картонному дворцу. Робу никак не удавалось разобраться в многочисленных проводках. С помощью пульта управления

Скачать книгу