Скачать книгу

бросился на пол и стал быстро ползать взад и вперед, внимательно рассматривая через увеличительное стекло трещины между досками. Он исследовал также плинтуса, затем подошел к кровати и тщательно оглядел ее и стену. Наконец он сильно дернул шнур.

      – Не звонит, – проговорил он.

      – Как не звонит?

      – Он даже не соединен со шнуром. Это крайне интересно. Видите, он прикреплен наверху к крючочку над отверстием вентилятора.

      – Как глупо! Я и не заметила этого.

      – Очень странно! – бормотал Холмс, дергая шнурок. – В этой комнате вообще есть странности. Например, что за дурак тот, кто ставил вентилятор! Зачем было проводить его из одной комнаты в другую, когда можно было устроить так, чтобы он выходил наружу?

      – Вентилятор также устроен не так давно, – сказала мисс Стоунер.

      – В то же время, что и звонок, – заметил Холмс.

      – Да, в то время было вообще несколько переделок.

      – Удивительно интересно! Звонки, которые не звонят, вентиляторы, которые не вентилируют. С вашего позволения, мисс Стоунер, мы перейдем теперь в следующую комнату.

      Спальня доктора Гримсби Ройлотта была больше комнаты его падчерицы, но так же просто убрана. Походная кровать, маленькая деревянная этажерка с книгами преимущественно технического содержания, кресло у кровати, простой деревянный стол у стены, круглый стул и большой железный шкаф – вот и все, что бросилось нам в глаза. Холмс обошел комнату, внимательно, с величайшим интересом осматривая все вещи.

      – Что здесь? – спросил он, постучав по шкафу.

      – Деловые бумаги отчима.

      – Так вы видели, что находится там?

      – Только раз, несколько лет тому назад. Я помню, что там было много бумаг.

      – А кошки там нет?

      – Нет. Что за странная идея!

      – Посмотрите!

      Он снял со шкафа стоявшее на нем блюдечко с молоком.

      – Нет, мы не держим кошки. Но у нас есть пантера и павиан.

      – Ах, да! Конечно, пантера не что иное, как большая кошка, но сомневаюсь, чтобы она удовольствовалась блюдечком молока. Мне очень хочется выяснить одно обстоятельство.

      Он присел на корточки перед деревянным стулом и внимательно осмотрел его сиденье.

      – Благодарю вас. Этого достаточно, – сказал он, поднимаясь и пряча лупу в карман. – Ага! Вот нечто весьма интересное!

      Предмет, привлекший его внимание, была свернутая в петлю плетка, лежавшая на постели.

      – Что скажете, Ватсон?

      – Плетка самая обыкновенная. Не понимаю только, зачем из нее сделана петля.

      – Не совсем обыкновенная. Ах! Сколько зла на свете, и хуже всего, когда умный человек совершает преступление. С меня достаточно того, что я видел, мисс Стоунер. С вашего дозволения, мы выйдем теперь на лужайку.

      Мне никогда не приходилось видеть Холмса таким угрюмым и мрачным. Мы несколько раз молча прошли по дорожке. Ни мисс Стоунер, ни я не решались прервать молчание, пока сам Холмс не нарушил его.

      – Мисс Стоунер, – сказал

Скачать книгу