Скачать книгу

чайную чашку, и случайно обретенную трость – все «заряженное» призраками, готовыми занять свое законное место в выставочном зале. Однако мисс Эйр он с собой не привез.

      Александр постучал в дверь и зашел в библиотеку, где застал герцога Веллингтона за разговором у камина с мистером Миттеном, ответственным за связь Общества с королем.

      – А, мой мальчик! – Герцог встал и приветствовал своего ученика без излишних формальностей. – Входите же, входите. – Он перевел взгляд на мистера Миттена, который тоже поднялся и заспешил к двери.

      Алексанлр кивнул.

      – Добрый день, мистер Миттен.

      – Рад видеть вас, молодой человек. Клянусь чем угодно, вы превратились в точную копию своего отца.

      Александру то и дело приходилось слушать подобные сравнения, и каждый раз при этом сердце его сжималось.

      – Благодарю вас, сэр.

      Мистер Миттен вышел.

      – Хорошо, что вы вернулись. Присаживайтесь. – Веллингтон указал рукой на кресла у камина. – Я попрошу принести чай.

      Блэквуд благодарно улыбнулся и сделал вид, будто изучает корешки книг, пока герцог делал распоряжения насчет чая. Затем учитель вернулся, и они уселись друг против друга.

      – Итак… – Сэр Артур откинулся на спинку кресла. – Что вы скажете о новом ассистенте?

      – Бранвелл – наверное, один из самых энергичных агентов, каких я только встречал, – осторожно начал Александр. – Его страсть к знанию и постижению секретов нашего ремесла просто замечательна.

      Веллингтон медленно кивнул.

      – Энергия и страсть к знанию – это, конечно, хорошо. Но как насчет дарования, способностей?

      Вот в этом все и дело. Предчувствуя такой вопрос, Блэквуд по возвращении в Лондон сразу отослал Бранвелла на его квартиру, а не потащил с собой в Общество.

      – Понимаете, сэр… – Александр терпеть не мог портить Веллингтону настроение, но факт оставался фактом: из-за Бранвелла он чуть не лишился жизни. Причем дважды. У него перед глазами по-прежнему стоял помощник, вцепившийся в задок кареты, и его растрепанные по ветру рыжие волосы. – Он старается.

      Герцог тяжело нахмурился.

      – Должен ли я понимать, что вы не видите в Бранвелле перспективного и компетентного агента?

      Александр переменил позу.

      – Ему надо еще поучиться…

      О да, долго учиться. Не один год. А в Обществе имеется всего несколько человек, которые таким обучением способны руководить, и Александр – один из них.

      – Еще поучиться… – Веллингтон прищурился. – Говорите начистоту, Александр.

      Ужасно неудобно, что сэр Артур всегда видит его насквозь.

      – Боюсь, мне не верится, что Бранвелл когда-нибудь станет толковым уполномоченным Общества, хоть он и славный малый. Прогресса у него пока не видно.

      – Очень, очень жаль, – произнес герцог, и было видно, что ему действительно «очень жаль». – Я надеялся, что Бранвелл зарекомендует себя с лучшей стороны. Хотя сомневался в этом и, выходит, не ошибался.

      – Что

Скачать книгу