Скачать книгу

сквозь пальцы. – Как ваш муж, миссис Рольф? Судя по прессе, весьма плох.

      В ее планы определенно не входило обсуждать здоровье Германа с продавцом кухонного оборудования.

      – Вам нравится отпуск, мистер Джексон? – спросила она. При необходимости ей не составляло труда добавить в голос металла, как сейчас.

      – Извините, но я не из пустого любопытства интересуюсь. Для меня это важно.

      Хельга стрельнула в него глазами. Гарри глядел на море, расслабленный и улыбающийся: великолепный образчик особи мужского пола.

      – И почему же?

      – Хороший вопрос. Знаете, миссис Рольф, у меня есть проблема.

      Инстинкт зажег у нее в мозгу красную лампочку тревоги.

      – Меня должны волновать ваши проблемы, мистер Джексон?

      – Проблема, не проблемы. – Он зачерпнул еще песка и раздвинул пальцы. – Не знаю. Я думаю, что вы могли бы…

      – А я не думаю. Проблем у меня своих хватает. – Хельга резко встала. – Приятного отдыха. Мне пора возвращаться в отель.

      Джексон поднял взгляд на нее. Его улыбка стала самую малость менее дружеской.

      – Конечно. Я просто пытаюсь решить: обсудить мою проблему с вами или с мистером Стэнли Винборном.

      Она слегка вздрогнула, а сердце забилось, но ей хватило самообладания сохранить невозмутимое выражение лица. Хельга наклонилась за накидкой и подняла ее.

      – Вы знакомы с мистером Винборном? – спросила Хельга.

      – Нет. И между нами, миссис Рольф, не горю желанием заводить с ним знакомство. По-моему, довольно неприятный тип. И уж точно не из тех, кто спешит на помощь. Правильно я говорю? – Он улыбнулся.

      – Не понимаю, о чем вы, – отрезала она. – Мне пора.

      – Как скажете, миссис Рольф. Не мне вас задерживать. Я просто подумал, что от вас в решении моей проблемы могло быть больше проку, но, раз вы спешите, попытаю счастья с вашим поверенным – ведь так его можно назвать?

      Хельга облокотилась на крыло дюнохода, открыла сумочку, достала золотой портсигар, вытащила сигарету и закурила.

      – Вперед, мистер Джексон, расскажите, в чем дело.

      Гарри расплылся в улыбке:

      – Вы не только прекрасны, миссис Рольф, но и умны – крайне редкое сочетание.

      Она ждала, глядя, как он снова зачерпывает пригоршню песка.

      – Дня два тому назад, миссис Рольф, ваш супруг позвонил мне и поручил вести за вами слежку, – сказал Джексон.

      На этот раз Хельге не удалось скрыть потрясение. Она выронила сигарету, но быстро оправилась. Спокойно, зная, как внимательно (и даже восхищенно) собеседник наблюдает за ней, женщина извлекла из портсигара и прикурила новую.

      – Значит, вы и есть Том-глядун, которого нанял мой муж?

      – Ну, обычно меня величают сыскным агентом. – Гарри хмыкнул. – Но Том-глядун тоже неплохо.

      – Мне казалось, что вы зарабатываете на жизнь продажей кухонной утвари, – презрительно заметила Хельга. – Это занятие посолиднее шпионского.

      Джексон расхохотался:

      – Тут

Скачать книгу