Скачать книгу

По дороге купили коньяку.

      – Мы обречены на успех! – воодушевленно кричал старик. – Соберем программу, запишемся и пустим в прокат! Да что говорить, я сам пойду на рынок кассетами торговать! – разошелся он. – А что ты думаешь? Силы уж не те, чтоб вкалывать.

      Спустились в подвал, достали рюмки, разложили закуску и, налив сразу по полной, выпили стоя.

      – За успешный дебют! – торжественно объявил старик.

      Выпили по две рюмки, закусили нарезанным тонкими ломтиками и посыпанным сверху сахаром лимончиком, поддели вилочками маринованных грибочков с чесноком и луком, на свежий, пышущий сдобою хлеб намазали паштета и, расположившись поудобнее, закурили.

      Струился сизый дымок, на сковороде шипел в масле картофель, а в небольшой электрической печке пеклась свежая рыба.

      Неожиданно дверь распахнулась и, впуская городской шум и морозный воздух, в подвал спустилась Томочка.

      – Здравствуй, солнышко! – поднялся навстречу ей старик, раскрывая объятия.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Быхах (якутский нож) – небольшой нож, 12–18 см, хвостовик 5–7 см, насаживается в рукоять, сделанную из березового корня.

      2

      Швертбот – тип конструкции парусной яхты.

      3

      Спинакер – дополнительный парус большой площади, устанавливаемый при слабом ветре перед мачтой.

      4

      Фордевинд – попутный ветер, дующий прямо в корму.

      5

      Оверштаг – поворот судна через линию ветра.

      6

      Бейдевинд – курс яхты под острым углом к ветру.

      7

      Ватерлиния – черта, по которую судно углубляется в воду.

      8

      Фут – 30,48 см, или 12 дюймов.

      9

      Эскарп – крутой внутренний откос рва.

      10

      Грот – нижний прямой парус на грот-мачте парусного судна.

      11

      Галс – движение судна относительно ветра. Различают левый (ветер дует в левый борт) и правый (ветер дует в правый борт) галсы.

      12

      Хорошо! Хорошо! – All right! All right! (искаж. англ.)

      13

      Гик – горизонтальное рангоутное дерево, по которому растягивается парус.

      14

      Шпангоут – бортовая поперечная балка корпуса судна.

      15

      Румпель – рычаг у руля для управления им.

      16

      Краспица – на больших яхтах поперечный брус на мачте.

 

Скачать книгу