Скачать книгу

Олторп, но я считаю, что вы достойны сожаления.

      – Что ж, благодарю за весьма ясно высказанное мнение. – Синклер почувствовал себя так, словно потерял слона и королеву в шахматной партии, и теперь его ожидал неотвратимый мат. Но, что удивительно, он не испытывал особого ужаса. Все, что ему оставалось, это признать свое поражение, а отношения с Лисичкой Фонтейн в постели будут утешительным призом. К тому же он никогда не думал о завтрашнем дне и всегда полагался в этом на Томаса.

      – Виктория войдет в древнее высокоуважаемое семейство, и это хоть как-то скрасит последствия вашего недостойного поведения.

      – Рад услужить, – язвительно ответил Синклер.

      – Подождите здесь. – Стиветон поднялся на ноги. – Я сейчас позову вашу невесту.

      Маркиз совсем не был уверен, что ему хочется увидеть ее. Как ни привлекателен был приз, ему не нравилось чувствовать себя загнанным в угол. Итак, чтобы не покидать Англию и не отказываться от своих поисков, он вынужден будет жениться на Лисичке Фонтейн. Какая досада!

      Он показал себя отменным дураком, и сейчас Стиветон использовал минутную потерю им здравого смысла, чтобы избавить свое семейство от неуемной вертихвостки.

      Все это чертовски усложняло положение дел.

      – Проклятие!

      – Я высказалась точно так же, когда отец сообщил мне, что вы здесь.

      Леди Виктория Фонтейн вошла в кабинет отца с таким спокойным видом, будто собиралась обсуждать погоду, и Синклер против воли поднялся. Еще накануне вечером он заметил, что в ее присутствии ему хотелось выглядеть «на все сто».

      Обойдя стул, он взял ее руку и поднес к губам.

      – Доброе утро, леди Виктория.

      Ему нравилось касаться ее. Она не убрала руку, и он провел губами по ее пальцам. Виктория продолжала спокойно смотреть на него, и лишь ее фиалковые глаза были немного растерянны. В скромном муслиновом платье она притягивала его внимание еще сильнее, вызывала желание.

      Наконец девушка освободила руку, повернулась к окну, и Синклер увидел, как покачиваются ее бедра, обтянутые шелковистой тканью.

      – Отец сказал, что вы приняли его условия. – Виктория облокотилась на широкий подоконник.

      – Да, условия оказались достаточно щедрыми.

      Она кивнула:

      – Граф никогда не скупится по мелочам.

      Синклер долго не отрывал от нее глаз, завороженный часто бьющейся жилкой на ее шее.

      – Вам, похоже, также свойственно быстрое принятие решений.

      – Мне хотелось, чтобы вы вытащили меня в сад, – призналась она, покраснев, – но я не предполагала, что вы попытаетесь раздеть меня догола.

      Она хотела его.

      – Вы не казались чрезмерно обеспокоенной этим – пока не появился ваш отец.

      Приятный розовый цвет на ее щеках стал еще гуще.

      – Я согласна, милорд, что вы хорошо целуетесь, – по-видимому, у вас не было недостатка в практике.

      Слегка изумленный этим замечанием, Синклер поклонился.

      – Я доволен, что все мои усилия привели к чему-то хорошему.

      – Слишком

Скачать книгу