Скачать книгу

не очень хорошо получается. Может быть, в Лондоне так принято решать подобного рода дела?

      – Я хочу поговорить с вами. Вы же не жеманная пустышка, мисс Дорринг, и, пожалуйста, не надо меня дразнить. Вы вполне способны сами за себя отвечать. Так что объясните, в чем ваши затруднения, а я попытаюсь, если возможно, их решить.

      – Затруднения, милорд?

      Глаза его стали темно-зелеными.

      – Я бы советовал вам не играть со мной, мисс Дорринг. Я не потворствую женщинам, которые пытаются дурачить меня.

      – Я прекрасно понимаю вас, милорд. И поверьте, я не хотела бы связать себя с мужчиной, который потворствует женщине, особенно если она пытается его дурачить.

      Рейвенвуд сощурился:

      – Объяснитесь, пожалуйста.

      Она слегка пожала плечами. Ее шляпка чуть съехала на лоб, и привычным жестом Софи попыталась отодвинуть мешавшее перо.

      – Конечно, милорд. Вы заставляете меня говорить откровенно. Я вам не верю и не представляю нас с вами супружеской парой. Я трижды пыталась завести разговор, когда вы посещали Чесли-Корт в последние две недели. Но похоже, у вас не было никакого интереса обсуждать дело со мной. Вы относитесь к женитьбе, словно к покупке новой лошади. И признаться, я намеренно воспользовалась столь решительной тактикой сегодня, чтобы наконец привлечь к себе внимание.

      Рейвенвуд взирал на Софи с холодным раздражением.

      – Я все-таки прав: вы ничуть не удивлены, встретив меня здесь. Прекрасно. Сейчас вы полностью завладели моим вниманием, мисс Дорринг. И что же, на ваш взгляд, я должен понять?

      – Я знаю, что вы ждете от меня, – заявила Софи. – Это совершенно ясно. Но вы не имеете ни малейшего понятия, чего хочу от вас я. А до тех пор, пока вы этого не поймете и не согласитесь с моими пожеланиями, наш брак будет невозможен.

      – Значит, нам следует шаг за шагом двигаться в этом направлении, – сказал Рейвенвуд. – Вы утверждаете, что вам известны мои ожидания. Чего же, по-вашему, я жду?

      – Наследника. И никаких волнений. Вам нужно, чтобы я вас ничем не беспокоила.

      Рейвенвуд кивнул, нехотя соглашаясь. Его губы слегка скривились.

      – Ну что ж, довольно кратко.

      – И точно?

      – Вполне, – усмехнулся он. – Нет никакого секрета в том, что мне нужен наследник. Три поколения Рейвенвудов владели имением, и я не хочу, чтобы традиция прервалась на мне.

      – Иными словами, вы смотрите на меня, точно на кобылу для разведения молодняка?

      Кожаное седло скрипнуло под графом, он угрожающе посмотрел на Софи.

      – К сожалению, ваш дед не ошибся, – наконец проговорил он. – Чтение книг лишило вас деликатности, мисс Дорринг.

      – О, я бываю куда более грубой, чем сейчас, милорд. Например, я могу заявить, что у вас в Лондоне есть любовница.

      – Черт побери! Кто вам сообщил? Не лорд же Дорринг, могу поклясться!

      – Да здесь все говорят о ней.

      – А вы верите рассказам крестьян о жизни лондонского света? Однако, насколько мне известно, жители деревни

Скачать книгу