Скачать книгу

фр. «soir» – вечір.

      5

      Від фр. «la tante» – тітка.

      6

      Тато, татусь (нім., зменш.).

      7

      Оцінка, яка свідчила про те, що учень погано поводився в школі.

      8

      Мати, матуся (нім., зменш.).

      9

      Марлен має на увазі німецьку колонію в Африці Тоголенд (територія сучасних Гани та Того), яка незадовго до того була захоплена і розділена між Британією та Францією.

      10

      Німецький льотчик-винищувач, найкращий ас Першої світової війни, на рахунку якого 80 збитих літаків противника. Широко відомий під прізвиськом «Червоний барон»..

      11

      На той час – емблема ВПС США.

      12

      Найтриваліша та найзапекліша битва Першої світової війни, що тривала з 21 лютого до 18 грудня 1916 р. Увійшла в історію як «Верденська м’ясорубка».

      13

      «Бруквяна зима» – масовий голод, що трапився в Німецькій імперії взимку 1916–1917 рр. Був викликаний неврожаями і морською блокадою Німеччини з боку Великої Британії.

      14

      Томас Вудро Вільсон (1856–1924) – 28-й президент США.

      15

      Хенні Портен (1890–1960) – німецька актриса та продюсер фільмів за часів німого кіно.

      16

      Картки, на яких позначається місце гостя за столом.

      17

      У низці протестантських церков – обряд свідомого сповідання віри підлітком, виконання якого означає прийняття до церковної спільноти.

      18

      Друга битва на Марні (15 липня – 6 серпня 1918 р.) – остання у Першій світовій війні наступальна операціянімецької армії на Західному фронті. Після незначного успіху на початку боїв німці програли битву внаслідок контрнаступу французької армії.

      19

      Англійська поетеса вікторіанської епохи (1806–1861), відома своєю любовною лірикою.

      20

      Курорт у Нижній Саксонії.

      21

      Від фр. «усе, крім цього».

      22

      Німецька кінокомпанія, створена у 1917 р. На той час мала найсучасніші студії та найкраще обладнання.

      23

      Прикрашений квітами та стрічками високий стовп або справжнє дерево, що за традицією щорічно встановлюється першого травня, на Зелені свята або Іванів день на площах у селах і містах Німеччини, Австрії, Чехії, Словаччини та інших європейських країн.

      24

      Сукня 20-х років із відкритим верхом та заниженою лінією талії. На той час вважалася непристойно короткою – довжиною до коліна.

      25

      Німецький актор та продюсер, який першим в історії отримав «Оскар» за кращу чоловічу роль. У 1914–1920 рр. працював у Німецькому театрі Макса Рейнгардта.

      26

      Автомобіль з двомісною кабіною, складаним верхом та відкидним заднім сидінням.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAICAgICAQICAgIDAgIDAwYEAwMDAwcFBQQGCAcJCAgHCAgJCg0LCQoMCggICw8LDA0ODg8OCQsQERAOEQ0ODg7/2wBDAQIDAwMDAwcEBAcOCQgJDg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg7/wgARCAMgAi0DAREAAhEBAxEB/8QAHQABAAAHAQEAAAAAAAAAAAAAAAECBAUGBwgDCf/EABsBAQADAQEBAQAAAAAAAAAAAAABAgMEBQYH/9oADAMBAAIQAxAAAAHtjs5wAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

Скачать книгу