Скачать книгу

сорок, но в своих драных джинсах и «конверсах» напоминал старшеклассника.

      – Однозначно, – ответил он с легким южным акцентом.

      Джастин забрал со стола свою книгу, чтобы не участвовать в этой нелепой сцене. К несчастью, тощее тело Трэвиса загораживало дверь в спальню Джастина.

      – Ничего не скажешь, amigo[5]? – спросил его Трэвис, криво ухмыльнувшись. Он был белее снега, но ему почему-то казалось, что это отлично сочетается с испанскими словечками. Джастину захотелось ударить его в лицо, чтобы эта ухмылка исчезла.

      Костлявый Трэвис попытался встать так, чтобы занять как можно больше места в дверном проеме и не пропустить Джастина.

      – Я говорю, не хочешь сказать…

      – Я тебя услышал, – ответил Джастин.

      Они были одного роста и стояли в нескольких сантиметрах друг от друга. Джастин чувствовал, как от Трэвиса разит пивом. Почему он еще не вмазал ему? Он ждал, когда включится атакующий рефлекс и его руки начнут двигаться сами, но странно – сжатые кулаки оставались на своих местах.

      – Ты что, не любишь своего papi[6]? – спросил Трэвис с показушной агрессией.

      – Трэвис пытается быть милым, Джастин, – отозвалась Карла от холодильника, откуда она вытащила два пива. Хотя им обоим вряд ли требовалась добавка.

      – Ага, – сказал Трэвис, понизив голос так, чтобы только Джастин мог услышать. – Уверен, твоя mama имеет немало caliente[7] в запасе, если я буду милым.

      Джастин прищурился, почувствовав, как ярость прокатилась от его глаз до кончиков пальцев. Следующее, что он увидел, было то, как Трэвис вылетел в открытый дверной проем, где врезался в дверь спальни Джастина и осел на пол как тряпичная кукла.

      – Какого черта, Джастин?! – завопила Карла, выпустив из рук пиво и подбегая к Трэвису.

      Пристально глядя на Джастина, Трэвис с трудом поднялся на ноги.

      – Я не собираюсь терпеть такое дерьмо от этого молокососа.

      Он вышел, хлопнув дверью. Карла бросила на сына полный ярости взгляд и выбежала следом. Джастин смотрел на дверь, слишком потрясенный, чтобы двигаться.

      Он был абсолютно уверен, что не коснулся Трэвиса и пальцем.

      Как только Джастин остался один в своей комнате, он отправил сообщение Гэбби, Сабрине, Эндрю и Зи. В нем было только три слова.

      Вы были правы.

      9

      Первый этаж компании «Цитология» находился в ничем не примечательном здании на главном шоссе – раньше там обитала страховая компания. Хотя Сабрина проезжала мимо него много раз с тех пор, как несколько недель назад там обосновалась новая фирма, ее название было достаточно невыразительным и ей не приходило в голову задумываться, что там находится.

      До настоящего момента.

      Сабрина, Гэбби, Джастин, Зи и Эндрю шли от маленькой четырехместной парковки к главному входу, попутно стараясь заглянуть внутрь здания сквозь закрытые жалюзи.

      – Вы уверены, что это здесь? – спросила Сабрина.

      – Она

Скачать книгу


<p>5</p>

Amigo – друг, приятель (исп.).

<p>6</p>

Papi – папочка (исп.).

<p>7</p>

Caliente – горячий, жаркий, страстный (исп.).