Скачать книгу

значить.

      – Наконец-то! – ткнул брата в плечо кулаком Агнар. – Стоящее дело!

      – Точно! – громыхал рядом Оддвар. – Надоело уже махать веслом, пора и за копье взяться!

      – А ты почему не рад? – спросил Ансгара Ульвар. – Забыл? Ты же наш Длинный Меч! Покажешь себя в настоящем бою!

      Что и говорить! Бой – единственно достойное испытание для мужчины и надежный путь к славе. Или к смерти! Ансгар вынул из ножен свой меч и, любуясь, как клинок блестит на солнце, серьезным голосом произнес:

      – Змея росы смерти![42]

      – Ха-ха-ха! – загоготали вокруг. – Вы это слышали?! Не иначе как Ансгар испил меда поэзии![43]

      – Ну, брат, скажешь тоже!

      Ансгар немного смутился, но серьезно ответил:

      – Шутки шутками, а скоро нам предстоит окровавить оружие.

      – Ну да, – согласился Ивар, – а может, прольется и наша кровь.

      Окружающие притихли, но тут же раздался бас Оддвара:

      – Э, нет! Не бывать этому! Трусливым рыбакам не совладать с могучими воинами, вроде нас.

      – А, кстати, что это за рыбаки, к какому народу они принадлежат? – поинтересовался Брунольв.

      – Курши. Здесь живут курши, – ответил услышавший его вопрос Барг.

      – Ну, значит, пустим кровь этим куршам! – уверенно пророкотал Оддвар.

      Снова раздался смех, но тут же его перекрыл громкий голос Бальдра:

      – Ну хватит! Поржали, и ладно. Теперь за дело.

      Драккар пристал к берегу, и викинги попрыгали за борт. Один десяток Бальдр оставил охранять корабль, а остальную дружину повел в глубь леса, начинавшегося всего в десяти шагах от воды. Вперед были усланы разведчики во главе с Геслингом. Оставшиеся сорок человек под началом самого Бальдра медленно продвигались вперед. Дренги валили нестройной толпой и возбужденно переговаривались, чем очень скоро вывели Бальдра из себя. Шепотом, больше похожим на хриплый крик, он принялся наводить порядок:

      – А ну, закрыли свои поганые пасти! Чтобы я не слышал ни одного звука! Если какой-нибудь щенок своим лаем выдаст нас, клянусь рогом Хеймдалля[44], я сам снесу ему голову!

      Дренги притихли. Но тут братья Лодинн и Раудкар, всегда ходившие едва ли не рука в руке, одновременно споткнулись и рухнули на покрытую прошлогодней листвой землю. Глухо стукнули о землю выпавшие из рук молоты, покатился, слетев с головы, шлем Лодинна. Все обернулись в их сторону. Бальдр уже готов был броситься на них, но тут к ним подлетел Барг с лицом, перекошенным от злобы:

      – Болваны! Вам только коз доить, а не в походы ходить. Ну чего стали, – обратился он к остальным, – пошли. И за оружием следите, чтоб не звенело!

      Оба брата тем временем с багровыми лицами поднялись на ноги и, кажется, хотели что-то ответить Баргу, но к ним вовремя подоспел Ульвар и, подавая Лодинну оброненный шлем, тихо, но строго проговорил:

      – Спокойно, парни! Сейчас

Скачать книгу


<p>42</p>

Двойной кеннинг, обозначающий меч. Роса смерти – кровь, змея крови – меч. (Кеннинг – разновидность метафоры, характерная для скальдической поэзии.)

<p>43</p>

Мед поэзии – в скандинавской мифологии напиток, наделяющий того, кто его отведал, поэтическим даром.

<p>44</p>

Хеймдалль – страж богов, в скандинавской мифологии считался отцом людей. Перед гибелью богов должен протрубить в рог Гьяллархорн.