Скачать книгу

способом.

      Примечания

      1

      Короткие штаны буфами (здесь и далее примечания переводчика).

      2

      Сент-Винсент имеет в виду мятежи 1797 года в Спитхеде и Норе, крупнейшие в истории Британского флота, когда многие опасались, что волнения перерастут в более мощное восстание, аналогичное Великой французской революции. В Спитхеде моряки настаивали на своей верности Англии и подчеркивали, что их требования относятся только к тяготам службы. Адмирал Ричард Хау, пользовавшийся уважением моряков, добился королевского прощения для всех команд и удовлетворения их требований, после чего порядок был восстановлен. В Норе восставшие выдвинули политические требования, блокировали Лондон и грозили в случае невыполнения их условий перейти на сторону Франции. Мятеж был подавлен, примерно тридцать зачинщиков казнены, еще тридцать наказаны, остальных участников мятежа простили.

      3

      В год мятежей в Спитхеде и Норе произошло еще несколько бунтов, из них бунт на «Гермионе» в Вест-Индии был самым кровавым. Матросы убили капитана Хью Пигота, чья исключительная жестокость стала причиной мятежа, всех офицеров, а также почти всех уорент-офицеров, после чего сдали корабль испанцам.

      4

      Сэр Уильям Конгрив, 2-й баронет (1772–1828) – английский изобретатель. Созданные им пороховые ракеты с корпусом из листового железа использовались в ряде сражений Наполеоновских войн, в том числе с катеров при бомбардировке Булони в 1806-м и Копенгагена в 1807-м.

      5

      Роберт Банкс Дженкинсон, 2-й граф Ливерпуль (1770–1828) – премьер-министр Великобритании с 1812 по 1827 год.

      6

      Порта Цёли (Porta Coeli) – Небесные врата (лат.).

      7

      Блейк Роберт (1599–1657) – английский адмирал. В 1657 г. во время англо-испанской войны разгромил у берегов Санта-Крус-де-Тенерифе испанскую флотилию из 16 судов, истребил береговую оборону и захватил груженные серебром галеоны, при этом не потеряв ни одного своего корабля.

      8

      См. краткий морской словарь в конце книги.

      9

      Харбор-Грейс (гавань Милости) – английское название Гавра, который по-французски именуется Ле-Авр-де-Грас (по названию церкви Нотр-Дам-де-Грас, Божьей Матери Милостивой).

      10

      Вид наказания за особо тяжкие преступления (в частности, за бунт), когда назначенное судом число ударов (несколько сотен) делилось на число кораблей эскадры. Осужденного везли в шлюпке от корабля к кораблю, и на каждом ему наносили требуемое число ударов, покуда врач не приказывал остановить экзекуцию, – она возобновлялась, как только раны заживали, и могла продолжаться от нескольких месяцев до года.

      11

      Что? (фр.).

      12

      Т. Грэй, «Элегия на сельском кладбище», пер. В. Жуковского.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAEBAQEBAQEBAQEBAQECAgMCAgICAgQDAwIDBQQFBQUEBAQFBgcGBQUHBgQEBgkGBwgICAgIBQYJCgkICgcICAj/2wBDAQEBAQICAgQCAgQIBQQFCAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAj/wgARCAM/AjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAQQDAQEBAAAAAAAAAAAAAAUGBwgDBAkCAQr/xAAcAQABBQEBAQAAAAAAAAAAAAAAAQIDBAUGBwj/2gAMAwEAAhADEAAAAeB9iuAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

Скачать книгу