Скачать книгу

время спустя, прогуливаясь по набережной, я увидела его сидящим на солнце перед входом в кафе, где я раньше пила кофе. Казалось, он был целиком поглощен своими мыслями, и я в нерешительности остановилась, не зная, что сделать – то ли подойти, то ли незаметно пройти мимо. Но тут он оторвался от созерцания воды, поднял голову и перехватил мой взгляд. Выражение лица его, однако, не изменилось – мысли, казалось, были по-прежнему далеко.

      – Bonjour, – глуповато улыбнулась я.

      – Bonjour. – Он слегка приподнялся и кивнул на соседний стул. – Кофе?

      – Oui, s'il vous plaît[8], – поколебавшись ответила я и села рядом.

      Он подозвал официанта. Испытывая неловкость, я упорно смотрела на реку, лишь бы не встретиться с ним взглядом. Тарн – река большая, около ста ярдов шириной, с зеленоватой поверхностью, тихая, почти неподвижная. Но, приглядевшись внимательнее, я уловила медленное движение. Время от времени на поверхности мелькали какие-то темные, вернее, ржавого цвета огоньки и тут же рассеивались, словно уходя под воду. Я завороженно следила за красными пятнами и всякий раз, как они исчезали, испытывала двойственное ощущение – облегчение и одновременно разочарование, за которым приходило нетерпеливое ожидание новой вспышки. И когда она возникала, я невольно вздрагивала, но глаз не отводила, пока ржавое пятно не рассеется до конца.

      Появился, загородив мне вид на реку, официант с чашкой кофе на серебряном подносе. Я повернулась к библиотекарю.

      – Что это за красные пятна на реке? – спросила я по-французски.

      – Глина с холмов, – ответил он по-английски. – Недавно был оползень, обнаживший подпочвенную глину. Ее смыло в реку.

      Я снова повернулась в ту сторону и, не отводя глаз от реки, заговорила по-английски:

      – Как вас зовут?

      – Жан Поль.

      – Спасибо за читательский билет, Жан Поль. Очень любезно с вашей стороны.

      Он пожал плечами, освободив меня от необходимости распространяться на эту тему.

      Мы долго сидели, не говоря ни слова, просто отхлебывая кофе и глядя на реку. На майском солнце стало жарко, и я была не прочь снять жакет, только не хотелось демонстрировать ему свой псориаз.

      – А почему вы не в библиотеке? – Я вдруг нарушила молчание.

      – Среда, а по средам библиотека не работает.

      – Ясно. И давно вы там?

      – Три года. До этого работал в городской библиотеке Нима.

      – Так это ваша постоянная работа? Вы профессиональный библиотекарь?

      Он искоса посмотрел на меня и зажег сигарету.

      – Да, а что?

      – Просто… вы не похожи на библиотечного работника.

      – А на кого же я похож?

      Я пристально посмотрела на него: темные джинсы и мягкая, красноватого цвета рубаха из чистого хлопка. Через спинку стула перекинут черный блейзер. Загорелые руки густо покрыты черными волосами.

      – На гангстера, – сказала я наконец. – Разве что солнечных очков не хватает.

      Жан Поль слегка улыбнулся и выпустил струйку

Скачать книгу


<p>8</p>

Да, пожалуйста (фр.).