Скачать книгу

мне столик на троих, – попросил он.

      – Любой выбирайте! – отозвался издерганный метрдотель.

      Пол занял столик внутри ресторана и, словно невзначай, огляделся. Никто не обращал на него внимания.

      Вроде бы не обращал.

      Мимо столика профланировал официант:

      – Вы готовы сделать заказ?

      – Принесите пиво.

      – Какое именно? – уточнил официант и перечислил сорта, Шуману совершенно незнакомые.

      – Самое первое. Большую порцию.

      Официант отошел к стойке и принес высокий стакан с пивом. Пол жадно сделал глоток и понял: сладковатый фруктовый вкус напитка ему не нравится. Отодвинув стакан, он закурил (сигарету вытащил из пачки под столом, чтобы никто не заметил американское название).

      В ресторан вошел Реджинальд Морган. Как ни в чем не бывало он огляделся по сторонам, заметил Пола и направился к нему.

      – Дружище, как я рад видеть тебя снова! – воскликнул Морган по-немецки, пожал Полу руку, уселся напротив и вытер вспотевшее лицо носовым платком; в глазах плескалась тревога. – Едва успел. Только закончил, и шупо подъехали.

      – Тебя кто-нибудь видел?

      – Вряд ли. Из проулка я вышел с другой стороны.

      – Здесь безопасно? – спросил Пол, оглядываясь. – Не стоит ли перебраться в другое место?

      – Нет. В это время суток неестественно убегать из ресторана, не поев. Мы же не в Нью-Йорке! Берлинцы к еде относятся трепетно. Здесь даже конторы на два часа закрываются, чтобы люди обедали без спешки. Завтракают они дважды! – Морган похлопал себя по животу. – Теперь ясно, почему я так радовался, что меня сюда отправили? Вон, – он протянул Полу толстую книгу, – видишь, я не забыл, что вернуть должен.

      На обложке было написано «Mein Kampf», и Шуман перевел название как «Моя борьба». Автором значился Гитлер.

      «Неужели он правда написал книгу?» – удивился Пол.

      – Спасибо! Ты мог не торопиться.

      Пол затушил сигарету в пепельнице, но едва она остыла, спрятал в карман, чтобы не оставлять следов, которые укажут на него.

      Морган подался вперед, словно шепча сальную шутку:

      – В книге сто марок. Еще адрес пансиона, в котором ты остановишься. Он к югу от Тиргартена, на Лютцовплац. Как добраться, я тоже написал.

      – Комнаты на первом этаже?

      – Твои комнаты? Не знаю, не спрашивал. Думаешь об отходном пути?

      Если конкретно, то Пол думал о притоне Малоуна с заблокированными окнами и дверями и о торжественном знакомстве с вооруженными моряками.

      – Ну, глянешь на пансион. Возникнут проблемы – подыщем другой. Хозяйка, кажется, ничего. Зовут Кэт Рихтер.

      – Она нацистка?

      – Не употребляй здесь это слово, – тихо посоветовал Морган. – Оно тебя выдаст. «Наци» – жаргонное баварское слово, означает «простак». Нужно говорить «нацо», но и это слово здесь почти не услышишь. Некоторые используют аббревиатуру НСДАП[20], некоторые говорят «партия». В таком случае слово произносится с почтением. Что касается фрейлейн Рихтер, у нее,

Скачать книгу


<p>20</p>

НСДАП (нем. NSDAP) – Национал-социалистическая немецкая рабочая партия.