Скачать книгу

«Расселас» на мой необразованный вкус был скучен. Ничего о феях, ничего о джиннах, никакого яркого разнообразия в теснящихся строчках. Я вернула книгу девочке, она взяла ее молча и уже готова была вновь погрузиться в чтение, когда я осмелилась снова ее отвлечь:

      – Ты не можешь объяснить мне, что означает надпись над дверью? Что такое «Ловудский приют»?

      – Этот дом, куда ты приехала жить.

      – А почему его называют приютом? Он чем-то не похож на другие школы?

      – Отчасти это благотворительное учреждение: ты, я и все остальные – мы приютские дети. Ты, наверное, сирота. Ведь кто-то из твоих родителей умер?

      – Они оба умерли, когда я была совсем маленькой, и я их не помню.

      – Ну, тут все девочки лишились либо кого-то из родителей, либо обоих, и школа называется приютом для обучения сирот.

      – И мы ничего не платим? Они держат нас тут даром?

      – Мы платим, или платят наши друзья, пятнадцать фунтов в год каждая.

      – Так почему же нас называют приютскими?

      – Потому что пятнадцати фунтов недостаточно для оплаты полного пансиона и обучения и остальные средства собираются по подписке.

      – И кто подписывается?

      – Разные добрые дамы и джентльмены в этих краях и в Лондоне.

      – Кто была Наоми Броклхерст?

      – Дама, которая построила новую часть дома, как написано на доске, и чей сын за всем здесь следит и всем управляет.

      – Почему?

      – Потому что он казначей и попечитель Ловуда.

      – Так этот дом не принадлежит высокой даме с часами на поясе, которая велела дать нам хлеба с сыром?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Роман вышел в свет в 1847 г. под псевдонимом Каррер Белл. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)

      2

      Строки из стихотворения «Осень» шотландского поэта Д. Томпсона. (Здесь и далее перевод стихов И. Гуровой.)

      3

      Гладкая прическа из кос, особым образом уложенных на ушах (ред.).

/9j/4AAQSkZJRgABAgIAHAAcAAD/4QnbRXhpZgAATU0AKgAAAAgABwESAAMAAAABAAEAAAEaAAUAAAABAAAAYgEbAAUAAAABAAAAagEoAAMAAAABAAMAAAExAAIAAAAcAAAAcgEyAAIAAAAUAAAAjodpAAQAAAABAAAApAAAANAABFNEAAAnEAAEU0QAACcQQWRvYmUgUGhvdG9zaG9wIENTNCBXaW5kb3dzADIwMTc6MDQ6MjcgMTc6MjE6MDIAAAAAA6ABAAMAAAABAAEAAKACAAQAAAABAAADzqADAAQAAAABAAAF3AAAAAAAAAAGAQMAAwAAAAEABgAAARoABQAAAAEAAAEeARsABQAAAAEAAAEmASgAAwAAAAEAAgAAAgEABAAAAAEAAAEuAgIABAAAAAEAAAilAAAAAAAAAEgAAAABAAAASAAAAAH/2P/gABBKRklGAAECAABIAEgAAP/tAAxBZG9iZV9DTQAB/+4ADkFkb2JlAGSAAAAAAf/bAIQADAgICAkIDAkJDBELCgsRFQ8MDA8VGBMTFRMTGBEMDAwMDAwRDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAENCwsNDg0QDg4QFA4ODhQUDg4ODhQRDAwMDAwREQwMDAwMDBEMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwM/8AAEQgAoABoAwEiAAIRAQMRAf/dAAQAB//EAT8AAAEFAQEBAQEBAAAAAAAAAAMAAQIEBQYHCAkKCwEAAQUBAQEBAQEAAAAAAAAAAQACAwQFBgcICQoLEAABBAEDAgQCBQcGCAUDDDMBAAIRAwQhEjEFQVFhEyJxgTIGFJGhsUIjJBVSwWIzNHKC0UMHJZJT8OHxY3M1FqKygyZEk1RkRcKjdDYX0lXiZfKzhMPTdePzRieUpIW0lcTU5PSltcXV5fVWZnaGlqa2xtbm9jdHV2d3h5ent8fX5/cRAAICAQIEBAMEBQYHBwYFNQEAAhEDITESBEFRYXEiEwUygZEUobFCI8FS0fAzJGLhcoKSQ1MVY3M08SUGFqKygwcmNcLSRJNUoxdkRVU2dGXi8rOEw9N14/NGlKSFtJXE1OT0pbXF1eX1VmZ2hpamtsbW5vYnN0dXZ3eHl6e3x//aAAwDAQACEQMRAD8A1Ouf0fC/9OWD/wCfguW6l/yN9aP/AE9V/wDVuXU9c/o+F/6csH/z8Fy3Uv8Akb60f+nqv/q3Kni2H94f9KLIXlEkklcWKSUm12PnYxz452tLo+O0KLgWOLXgtcOWuEEfFrklKSTSPEa8Jbm+I8eUlLpJgQeCCnSUpJJJJSkkkklP/9DU65/R8L/05YP/AJ+C5bqX/I31o/8AT1X/ANW5dT1z+j4X/pywf/PwXLdS/wCRvrR/6eq/+rcqeLYf3h/0osheUSSSVxY3endQqw68hljLHC+INTmtiK8nH928O3f0zf8A9bVpnWunW5O+6kht2dXlPteWWxW0tFlWzZus3Vb2PY3+d/RrI1kQYgjXw15W5ldY6eb867HZ6nrsDaK7Kmtrn1ch+36O9lVeLdV7Hf4X9FVZ9nrpTJAXdE2kNb9s4c2Thssa+yl5a/04Jp+zfT21+z7Y3HyftPp/9y/5H6Qd/WK3subTWyt1tlFrHuZS4/ombL32fo/p5drKsh3p/of0f

Скачать книгу