Скачать книгу

(1889–1951) – венский философ и логик. В 1921 году опубликовал главный философский труд XX века – «Логико-философский трактат».

      15

      Рудольф Карнап (1891–1970) – немецко-американский философ и логик, ведущий представитель логического позитивизма и философии науки.

      16

      Zeitgeist – дух времени.

      17

      Торт «Захер» – шоколадный торт с соотношением муки и шоколада 1 к 1. Одно из фирменных блюд венской кухни. – Примеч. пер.

      18

      Быстрее, сжальтесь надо мной!

      19

      Дерьмо.

      20

      Женский национальный костюм немецкоговорящих альпийских регионов. – Примеч. пер.

      21

      Ассоциация восьми частных американских университетов, расположенных в семи штатах на Северо-Востоке США.

      22

      Процветает под Божьим вдохновением.

      23

      Массачусетский технологический институт – считается одним из ведущих технических вузов США.

      24

      Перевод Константина Бальмонта. – Примеч. пер.

      25

      Ганс Хан (1879–1934) – австрийский математик, внесший вклад в развитие функционального анализа, топологии, теории множеств, вариационного исчисления, вещественного анализа и теории порядка.

      26

      Идиотка!

      27

      Вон!

      28

      Густав Малер (1860–1911) – австрийский композитор, оперный и симфонический дирижер. – Примеч. пер.

      29

      Арнольд Шенберг (1874–1951) – австрийский и американский композитор, педагог, музыковед, дирижер и публицист. – Примеч. пер.

      30

      Артур Шницлер (1862–1831) – австрийский писатель. – Примеч. пер.

      31

      Магарани – жена махараджи. – Примеч. пер.

      32

      Алан Тьюринг (1912–1954) – английский математик, логик и криптограф, оказавший существенное влияние на развитие информатики.

      33

      Христианская проправительственная газета.

      34

      Мориц Шлик (1882–1936) – немецко-австрийский философ, один из лидеров логического позитивизма. – Примеч. пер.

      35

      Мария Чеботарь (1910–1949) – австрийская певица молдавского происхождения. – Примеч. пер.

      36

      Войдите!

      37

      Маленький господин Почему.

      38

      Билли Холидей (наст. имя Элеанора Фейган, 1915–1959) – американская певица, во многом повлиявшая на развитие джазового вокала своим оригинальным стилем. – Примеч. пер.

      39

      Намек на песню Билли Холидей «Странный фрукт».

      […] Black body swinging in the Southern breeze

      Strange fruit hanging from the poplar trees.

      […] Черное тело раскачивается на южном ветру

      Странный фрукт свисает с тополей.

      40

   &

Скачать книгу