Скачать книгу

в три четверти, перевернутый конус затянутого в корсет торса, вишнево-кремовый корсаж, веселенький белый чепчик с лентами, обрамляющими весьма неестественного оттенка лицо, и небольшое ожерелье из сердолика цвета запекшейся крови. Возможно, все это мило, однако выглядит жалким и неуместным, словно всю простоту и обаяние подменили искусственностью и претензией. Новое облачение не улучшает, но губит наружность девицы.

      – А что, Фанни, не отослать ли тебя обратно к Клейборн? Дабы она высекла тебя за угрюмость твою.

      Девушка замерла и молчит, не выказывая удивления, что ее называют иным именем.

      – Не для ублаженья ли прихотей моих я нанял тебя?

      – Да, сэр.

      – Чтоб ты представила похабные шалости, французские, итальянские и прочие.

      Девица молчит.

      – Стыдливость гожа тебе, как шелка навозу. Сколько мужчин проткнули тебя за последние полгода?

      – Не помню, сэр.

      – Способы тож запамятовала? Прежде чем мы сладились, Клейборн все об тебе поведала. Французская хворь и та чурается твоей изъязвленной плоти. – Мистер Бартоломью разглядывает девушку. – Пред всяким лондонским соромником ты изображала мальчика. И облачалась в мужское платье, дабы потрафить его похоти. – Взгляд джентльмена неотступен. – Отвечай же: да иль нет?

      – Я надевала мужской наряд, сэр.

      – За что гореть тебе в геенне огненной.

      – Не мне одной, сэр.

      – Дважды будешь поджарена, ибо искус – в тебе. Неужто думаешь, что в гневе своем Господь не различит падших и совратителей? Не отделит слабость Адама от злоухищренья Евы?

      – Не ведаю, сэр.

      – Так знай же. А еще знай, что сполна окупишь потраченные мною деньги, угодно тебе иль нет. Видано ль, чтоб наемная кляча управляла наездником?

      – Я исполняла вашу волю, сэр.

      – Будто бы. Дерзость твоя неприкрыта, как груди твои. Ужель я настолько слеп, что не замечу тот взгляд твой у брода?

      – Так то всего лишь взгляд, сэр.

      – А цветочный пучок под носом твоим – всего лишь фиалки?

      – Да, сэр.

      – Лживая тварь.

      – Нет, сэр.

      – А я говорю – да. Я прочел твой взгляд и знаю, для чего понадобились зловонные цветки.

      – Просто так, сэр. Я ничего не замышляла.

      – Клянешься?

      – Да, сэр.

      – Тогда на колени. Вот здесь. – Мистер Бартоломью показывает на пол перед собой; помешкав, девушка встает на колени, голова ее опущена. – Смотреть на меня.

      Взгляд серых глаз впивается в карие глаза на запрокинутом лице.

      – Теперь повторяй: я срамная девка…

      – Я срамная девка…

      – Нанятая вами…

      – Нанятая вами…

      – Дабы всячески вас ублажать.

      – Дабы всячески вас ублажать.

      – Я Евино отродье, наследница ее грехов.

      – Я Евино отродье…

      – Наследница ее грехов.

      – Наследница

Скачать книгу