Скачать книгу

открываю нечто похожее на гардероб, который мы используем в качестве архива. Этот гардероб смежный с кабинетом сеньора Циммермана, но я знаю, что его нет, поэтому расслабляюсь и начинаю раскладывать папки, напевая:

      Дарю тебе свою любовь, дарю тебе жизнь,

      Несмотря на боль, только ты вдохновляешь.

      Мы не идеальны, мы противоположные полюса.

      Я сильно люблю тебя, иногда ненавижу.

      Дарю тебе свою любовь, дарю тебе жизнь,

      Подарю тебе солнце, если только попросишь.

      Мы не идеальны, мы противоположные полюса.

      Пока я рядом с тобой, всегда бы пыталась

      Я бы все отдала?..[1]

      – Вы отвратительно поете, сеньорита Флорес.

      Этот голос. Этот акцент.

      Испугавшись, я роняю папку. Наклоняюсь, чтобы поднять ее, и, бац, натыкаюсь на него головой. На сеньора Циммермана. На моем лице смятение из-за совершенных мной ляпов перед этим супермегашефом! Я смотрю на него и, снимая наушники, бормочу:

      – Прошу прощения, сеньор Циммерман.

      – Все в порядке. – Он трогает мой лоб и просто спрашивает: – Ты хорошо себя чувствуешь?

      Качаю головой, подобно игрушкам, которые сидят на заднем сиденье машины. Он уже второй раз меня спрашивает, в порядке ли я. Какой он милый! Не в силах устоять, сканирую его глазами: высокий, волосы темно-каштановые с русыми прядями, тридцать с небольшим, жилистый, голубые глаза, глубокий и сексуальный голос… Короче, идеал.

      – Жаль, что я вас напугал, – добавляет он. – Я не хотел.

      Я опять киваю головой, как кукла. Я, наверное, похожа на дурочку! Поднимаюсь с папкой в руках и спрашиваю:

      – Сеньора Санчес вернулась с вами?

      – Да.

      Я удивлена, ведь я не слышала, как она вошла в кабинет. Хочу выйти из архива, но немец берет меня за руку.

      – Что ты пела?

      Этот вопрос застает меня врасплох, я чуть не подпрыгиваю: «А почему это тебя интересует?» Но, к счастью, я сдерживаю свой порыв:

      – Песню.

      Он улыбается. Боже мой! Какая улыбка!

      – Я знаю… Мне понравились слова. Что это за песня?

      – «Черное и Белое» Малу́, сеньор.

      Но мои слова ему, кажется, нравятся. Он что, смеется надо мной?

      – Теперь, когда ты знаешь, кто я, ты называешь меня сеньор?

      – Прошу прощения, сеньор Циммерман, – разъясняю я профессиональным тоном. – Я не узнала вас в лифте. Но теперь, когда уже знаю, кто вы, думаю, что должна обращаться к вам должным образом.

      Он делает шаг вперед, а я назад. Что он делает?

      Он делает еще один шаг ко мне, а я, пытаясь отойти назад, натыкаюсь на полку. Я в ловушке. Сеньор Циммерман, сексуальный тип, которому несколько дней назад я сунула в рот клубничную жвачку, сейчас почти навис надо мной и наклоняется так, что его лицо оказывается напротив моего.

      – Мне больше нравилось, когда ты не знала, кто я, – шепчет он.

      – Сеньор, я…

      – Эрик. Мое имя – Эрик.

      Смущенная и взволнованная

Скачать книгу


<p>1</p>

Перевод с испанского песни «Blanco y negro», Malú. (Здесь и далее примеч. пер.)