Скачать книгу

ты побледнел. С тобой все в порядке?

      Он моментально улыбнулся, чтобы не огорчать ее.

      – Все хорошо. Я просто немного переживаю из-за предстоящей женитьбы.

      – Джеффри, некоторые из этих девушек очень даже милые. Я уверена, что в этом сезоне ты найдешь кого-то по душе.

      Она наклонилась вперед, лукаво улыбаясь:

      – А может, ты даже влюбишься в кого-то.

      Джеффри испустил притворно-мученический стон.

      – Мама, я сейчас не в настроении слушать сказки.

      Она собиралась ответить: наверняка поделиться чисто женскими размышлениями о настоящей любви и счастливой семейной жизни, – но он прервал ее, подняв руку:

      – Но если ты хочешь помочь мне, ответь на один вопрос.

      Она тут же встрепенулась, всплеснув руками от радости:

      – А может, ты уже нашел девушку и хочешь, чтобы я узнала о ней больше?

      На этот раз Джеффри удержался от раздраженного вздоха. Он взял мать за руку и как можно осторожнее повел ее в гостиную, где располагался их единственный потрепанный диванчик. Она ответила сыну ослепительной улыбкой, но он разочаровал ее.

      – Я никого не нашел, мама. Я лишь хотел узнать больше о твоей подруге, миссис Хибберт.

      – Миссис Хибберт? Или ее милой племяннице Каролине? Насколько я знаю, у нее довольно большое приданое, – сказала она, глядя ему в глаза.

      – Насколько большое? – спросил Джеффри, с удивлением понимая, что при мысли о свадьбе с Каролиной его не бросает в дрожь. Но ответ матери разрушил все его надежды.

      – Пожалуй, недостаточно большое. Кроме того, есть некоторые подозрения насчет ее психического состояния, – сказала она, драматично вздохнув.

      – Правда?

      Джеффри старался выглядеть абсолютно безразличным. Сумасшествие вполне могло объяснить странности в ее поведении. Конечно же, его мать с готовностью ухватилась за возможность рассказать ему эту историю.

      – Даниэлла, мать Каролины, была просто чудесной. Красивой. Бойкой. Все были без ума от нее. Но она влюбилась в этого зануду мистера Вудли и сбежала с ним. Тогда никто не мог понять ее мотивов. Все решили, что она не смогла противиться своей страсти.

      Джеффри кивнул, пытаясь понять, какое отношение эта старая сплетня могла иметь к сумасшествию Каролины, но, зная, что лучше не прерывать рассказ, он улыбнулся, показывая, что весь внимание, и приготовился слушать дальше.

      – Даниэлла так и не вернулась в Лондон, но она слала письма всем друзьям. В них она подробно рассказывала обо всех ужасах загородной жизни. Конечно, знакомые приезжали к ней в гости, но там было нестерпимо скучно. А ее муж совершенно не умел поддерживать беседу.

      Вспоминая чудаковатого отца Каролины, Джеффри понимал, что ему было сложно производить хорошее впечатление на посетителей.

      – Но ведь Даниэлла знала, на что идет, когда выходила за него замуж? Разве только его… интерес к химии – это симптом помешательства?

      – Какой интерес? О ком ты говоришь? – спросила его мать.

      – Мистер Вудли. Отец Каролины.

      Неожиданно

Скачать книгу