Скачать книгу

бросила на него ледяной взгляд:

      – Что мое, то мое, и больше ничье. Смотреть нельзя, если я того не желаю. Убери глаза от моего тела, иначе лишишься их.

      Если бы матрос обладал волшебным даром, он, как Улиция, увидел бы, что воздух вокруг Мериссы сгустился и начал потрескивать. Но команда считала, что капитан взял на борт богатых аристократок, желающих посмотреть дальние края. Никто из матросов не знал, кто такие на самом деле эти шесть женщин, – только капитану Блейку было известно, что они сестры Света, но Улиция приказала ему держать язык за зубами.

      На слова Мериссы матрос ответил недвусмысленным движением бедер.

      – Не строй из себя недотрогу, детка. Вы бы не явились сюда в таком виде, не будь у вас на уме то же, что и у нас.

      Воздух вокруг Мериссы завибрировал, и матросские брюки окрасились кровью. Вскрикнув от боли, парень оглядел себя, и глаза его стали бешеными. Выхватив из ножен кинжал, он рванулся вперед с явным намерением убить.

      Пухлые губы Мериссы искривились в холодной улыбке.

      – Ты, вонючий мерзавец, – пробормотала она себе под нос. – Отдаю тебя в объятия моего повелителя.

      Тело матроса лопнуло, как перезрелая дыня. Порыв ветра швырнул за борт кровавые останки, и они с тихим всплеском исчезли в темных волнах. Лишь алый след остался на палубе. Остальные матросы застыли как статуи с выпученными глазами.

      – Смотреть только на наши лица! – прошипела Мерисса. – И никуда больше.

      Моряки молча закивали – они были слишком ошарашены, чтобы произнести хоть слово. Взгляд одного из них непроизвольно скользнул по телу Мериссы. Осознав это, матрос в ужасе принялся извиняться, но было поздно. Невидимый луч, острый как боевой топор, ударил ему по глазам. Матрос полетел за борт, как и его приятель.

      – Мерисса, – тихо сказала Улиция, – довольно. Я думаю, они усвоили урок.

      Ответом ей был ледяной взор, затуманенный магией.

      – Я не позволю их глазам брать то, что им не принадлежит.

      Улиция приподняла бровь.

      – Без этого сброда мы не сможем вернуться. Ты не забыла, что мы торопимся?

      Мерисса глянула на моряков, как на червей у нее под ногами.

      – Ты права, сестра. Мы должны быстрее вернуться.

      Обернувшись, Улиция увидела, что у нее за спиной стоит капитан Блейк, раскрыв от изумления рот.

      – Поворачивайте обратно, капитан, – приказала Улиция. – И поспешите.

      Капитан скользнул взглядом по лицам женщин и облизал пересохшие губы.

      – Вы хотите вернуться? Почему?

      Улиция ткнула в него пальцем.

      – Вам хорошо заплатили, капитан, за то, чтобы вы доставили нас туда, куда мы скажем. Вопросы такого рода не входят в условия сделки, и если вы нарушите договор, то рискуете обнаружить, что я не столь милостива, как Мерисса. Я не имею привычки даровать быструю смерть. А теперь – разворачивайте корабль!

      Капитан Блейк немедленно приступил к делу. Запахнув поплотнее плащ, он грозно оглядел свою команду.

      – А ну,

Скачать книгу