Скачать книгу

когда Флер вышла, в корне противоречило бы его принципу. В мире делалось такое, что Майкл всегда думал, стоит ли обращать внимание на свои личные дела; а с другой стороны, в мире такое делалось, что казалось, будто единственное, на что стоит обращать внимание, это свои личные дела. А его личные дела, в сущности, были – Флер; и он боялся, что если станет слишком обращать на них внимание, это ее будет раздражать.

      Он прошел к себе и стал расстегивать жилет.

      «Впрочем, нет, – подумал он. – Если она застанет меня уже одетым к обеду, это будет слишком подчеркнуто». И он снова застегнул жилет и сошел вниз. В холле стоял Кокер.

      – Мистер Форсайт и сэр Лоренс заходили часов в шесть, сэр. Миссис Монт не было дома. Когда прикажете подать обед? Ну, около четверти девятого. Мы как будто никуда не идем.

      Он вошел в гостиную и, пройдясь по ее китайской пустоте, раздвинул гардины. Площадь казалась холодной и темной на сквозном ветру; и он подумал: «Бикет – воспаление легких – надеюсь, она надела меховое пальто». Он вынул папироску и снова отложил ее. Если она увидит его у окна, она подумает, что он волнуется; и он снова пошел наверх – посмотреть, надела ли она шубку!

      Тинг-а-Линг, все еще лежавший в своем углу, приветствовал его веселым вилянием хвоста и сразу разочарованно остановился. Майкл открыл шкаф. Надела! Прекрасно! Он посмотрел на ее вещи и вдруг услышал, как Тинг-а-Линг протрусил мимо него и ее голос проговорил: «Здравствуй, мой миленький!» Майклу захотелось, чтобы это относилось к нему, – и он выглянул из-за гардероба.

      Бог мой! До чего она была прелестна, разрумяненная ветром! Он печально стоял и молчал.

      – Здравствуй, Майкл! Я очень опоздала? Была в клубе, шла домой пешком.

      У Майкла явилось безотчетное чувство, что в этих словах есть какая-то недоговоренность. Он тоже умолчал о своем и сказал:

      – Я как раз смотрел, надела ли ты шубку, зверски холодно. Твой отец и Барт заходили и ушли голодные.

      Флер сбросила шубку и опустилась в кресло.

      – Устала! У тебя так мило торчат сегодня уши, Майкл.

      Майкл опустился на колени и обвил руками ее талию. Она посмотрела на него каким-то странным, пытливым взглядом; он даже почувствовал себя неловко и смущенно.

      – Если бы ты схватила воспаление легких, – сказал он, – я бы, наверно, рехнулся.

      – Да с чего же мне болеть!

      – Ты не понимаешь связи – в общем, все равно, тебе будет неинтересно. Мы ведь никуда не идем, правда?

      – Нет, конечно идем. У Элисон – приемный день.

      – О боже! Если ты устала, можно отставить.

      – Что ты, милый! Никак! У нее будет масса народу.

      Подавив непочтительное замечание, он вздохнул:

      – Ну ладно. Полный парад?

      – Да, белый жилет. Очень люблю, когда ты в белом жилете.

      Вот хитрое существо! Он сжал ее талию и встал. Флер легонько погладила его руку, и он ушел одеваться успокоенный…

      Но Флер

Скачать книгу