Скачать книгу

рода…

      – И вот тут, сынок, складывается интересная закономерность. Род Альваро не прерывался, но… если в нем рождалось более одного ребенка, старший… становился одержим.

      – Значит, я сумасшедший? – Мэйнфорд отложил раковину. Не без сожаления, конечно, ему не хотелось расставаться с голосом моря, но он давно привык делать то, что было принято.

      А в обществе не принято ходить с раковиной, прижатой к уху.

      – Ты меня слушал? – Дед не злился, он перевернул трубку и постучал по донышку, вытряхивая табачный пепел. – Проклят. Одержим. С сумасшествием это не имеет ничего общего.

      – Мать…

      – Все прекрасно знает. Мы с ней разговаривали, но она слишком закостенела в своем высшем свете.

      Это дед произнес, точно плюнул. Потом вздохнул.

      – Знаешь, почему ты здесь?

      – Потому что вы пожелали меня видеть.

      – Я давно желал тебя видеть, – старик повертел трубку и с раздражением швырнул ее на стол. – Но мои желания давно уже перестали что-либо значить для твоей матери, однако…

      Скрюченные пальцы.

      И сама рука, торчащая из вороха кружев, походила на высушенную куриную лапу. Вот только вряд ли куры носили перстни с черными алмазами.

      – То, что я скажу, Мэйни, непросто принять и взрослому.

      – Мама хочет сдать меня в сумасшедший дом?

      – Знаешь?

      Мэйнфорд пожал плечами.

      В этом не было тайны, во всяком случае, не такой, которую стали бы скрывать от слуг, а слуги… слуги всегда знали чуть больше, чем полагали хозяева.

      – Она называет это санаторной лечебницей, – теперь дед позволил раздражению выплеснуться, и камень в перстне полыхнул. – Но ты прав, малыш, сумасшедший дом, он сумасшедший дом и есть, как его ни назови.

      – Это потому, что я… слышу голоса?

      – Это потому, что ты старший. И по праву рождения наследуешь не только титул, но и семейное состояние. Погоди, – дед поднял руку. – Так было заведено. Твоя сестра получит неплохое содержание, а когда вздумает выйти замуж – и приданое. Твой братец… ему тоже достанется кусок семейного пирога, но твоя матушка решила, что это несправедливо.

      Она всегда любила Гаррета больше других своих детей.

      И наверное, он был достоин этой любви. Он был идеален, золотоволосый малыш с синими очами, которые очаровали не только матушку. Вокруг Гаррета женщины вились, что няньки, что гувернантки, и даже миз Острикс, сухопарая наставница, которая, казалось, не умела улыбаться, таяла от умиления…

      Гаррет никогда не капризничал.

      Был вежлив. Почтителен со старшими. Мил со слугами. Он оправдывал ожидания и не имел никаких… странностей.

      Из него, в отличие от Мэйнфорда, получился бы достойный пэр.

      – Если тебя признают невменяемым, то лишат права наследования. Тогда и титул, и семейное состояние отойдут к этому лицемерному засранцу.

      А вот дед Гаррета не любил, не давая себе труда скрывать эту совершенно беспричинную нелюбовь.

      – А я?

      – А ты…

Скачать книгу