Скачать книгу

заняты завтраком. Обслужив гостью, миссис Бантри нетерпеливо спросила:

      – Ваше мнение, Джейн?

      Мисс Марпл посмотрела на приятельницу с легким беспокойством.

      – Вам ситуация ничего не напоминает? – с надеждой произнесла хозяйка дома.

      Ибо мисс Марпл заслужила свою репутацию благодаря умению связывать тривиальные деревенские события с проблемами более серьезными – причем так, чтобы первые проливали свет на последние.

      – Нет, – с задумчивой интонацией произнесла мисс Марпл. – Не могу сказать что-то в данный момент. Разве что чуть припомнилась младшая, Эди, нашей миссис Четти, но это, наверное, потому, что бедная девочка все время грызла ногти, и передние зубы ее заметно выступали. А более ничего. И, конечно, – продолжила мисс Марпл свою параллель, – Эди тоже любила эту, на мой взгляд, дешевую мишуру.

      – Вы про ее наряд? – переспросила миссис Бантри.

      – Да, дешевый и низкосортный атлас.

      – Это я знаю. Купленный в одной из этих отвратительных мелких лавчонок, в которых любой товар стоит гинею. Постойте, – с надеждой продолжила хозяйка дома, – а что случилось с этой самой Эди?

      – Она перешла на новое место, и, как мне кажется, все у нее благополучно, – ответила мисс Марпл.

      Миссис Бантри ощутила легкое разочарование. Деревенская параллель не сулила особой перспективы.

      – Чего я вообще не могу понять, – проговорила женщина, – так это что могла эта девица делать в нашей библиотеке. Палк сказал мне, что окно взломали. Она могла залезть внутрь вместе с грабителем, после чего они поссорились. Но ведь это такая бессмыслица, не правда ли?

      – Одевалась она точно не для участия в краже со взломом, – задумчиво проговорила мисс Марпл.

      – Да, судя по одежде, шла на танцы или на какую-нибудь вечеринку. Однако ни у нас, ни поблизости ничего подобного не устраивалось.

      – Н-не устраивалось, – полным сомнения тоном подтвердила мисс Марпл.

      Миссис Бантри перешла в нападение:

      – Вы о чем-то думаете, Джейн.

      – Ну, мне просто пришло в голову…

      – Что?

      – Бэзил Блейк.

      Миссис Бантри порывисто вскричала:

      – O нет! – И в качестве объяснения добавила: – Я знаю его мать.

      Обе женщины переглянулись. Мисс Марпл вздохнула и покачала головой:

      – Вполне понимаю ваши чувства.

      – Лучшую женщину, чем Селина Блейк, невозможно представить. Ее травяные бордюры просто великолепны; они заставляют меня зеленеть от зависти. И она с невозможной щедростью раздает черенки своих растений.

      Не обращая внимания на высказанные в адрес миссис Блейк комплименты, мисс Марпл ответила:

      – Тем не менее, как вам прекрасно известно, разговоров было много.

      – Ох, ну знаю я, знаю. И, конечно, Артур синеет, когда слышит упоминание о нем. Бэзил и в самом деле был очень груб с Артуром, и с тех пор тот не желает слышать доброго слова о нем. Бэзил следует этому современному новомодному стилю разговора – насмешничает над людьми, одобряющими свою школу, империю и все такое.

Скачать книгу