Скачать книгу

Деволль? – спросил Хоппер.

      – А что такое?

      – «Брайарвуд».

      – Совести у вас нет – сюда заявляться, – заметила женщина.

      – Стейс. Все в порядке.

      – Больше никаких контактов. Ты же слышал, что адвокат сказал…

      – Все нормально.

      – Ничего не нормально…

      – Давай я сам разберусь! – рявкнул он, и где-то в глубине дома разрыдался ребенок.

      Женщина кинулась в темноту, напоследок одарив мужа яростным взглядом:

      – Гони их в шею.

      Морган – очевидно, это он и был – шагнул к нам, извиняясь улыбкой. Дитя завывало, он молча стоял за сеткой, и в эту минуту напомнил мне наш с Сэм последний визит в Бронксский зоопарк: она тогда в великом расстройстве показала на шимпанзе, что скорбно взирал на нас из-за стекла, – такая глубокая печаль, такая обреченность.

      – Вы из «Брайарвуда»? – неуверенно спросил Морган.

      – Не совсем, – ответил Хоппер.

      – Так в чем дело-то?

      Секунду Хоппер смотрел ему в глаза, а затем сказал:

      – Александра.

      Удивительно, как расчетливо он это произнес. Более того – хитроумно, намекая, что Александра – их общее невероятное переживание, до того памятное, что никакая фамилия не нужна. Александра – прекрасный тайный остров, секретный дом на скалистом утесе, куда заходят лишь редкие посвященные. Если Хоппер нарочно расставил эту ловушку, она сработала: в лице Моргана тотчас проступило узнавание.

      Он воровато обернулся туда, где исчезла его жена. Потом с виноватой улыбкой, стараясь не шуметь, одним пальцем толкнул сетчатую дверь.

      – На улице поговорим, – шепнул он.

20

      Мы последовали за Морганом Деволлем на край двора, где под густыми деревьями стоял детский бассейн с черной водой, усыпанной листьями. Ребенок не замолкал, но поодаль от дома ветер смягчал плач, размывал его, укутывал в складки холодной ночной дрожи.

      – Как вы меня нашли? – весьма понуро спросил Морган, заложив большие пальцы в карманы джинсов.

      – Через медсестру в «Брайарвуде», – ответил Хоппер.

      – Которую?

      – Она не представилась, – сказал я. – Молодая. Рыжие волосы, веснушки.

      Он кивнул:

      – Женевьева Уилсон.

      – Вы с ней дружите?

      – Не особо. Но я слыхал, она подняла вонь до небес в администрации, когда меня выперли.

      – Вы работали в «Брайарвуде»?

      Он опять кивнул.

      – Чем занимались?

      – Служба безопасности.

      – Долго?

      – Лет семь. А до того – в Вудбёрне то же самое. В «Брайарвуде» уже нацелился на повышение. Думал, буду замначальника. – Он грустно улыбнулся, посмотрел мимо меня на свой дом – озадаченно, точно не узнавал его или не помнил, с чего вдруг тут поселился. – Вы вообще кто?

      – Частные детективы, – не в силах скрыть восторга, ответила Нора.

      Сэм Спейд только что перевернулся в гробу.[30] Я был уверен, что Морган враз раскусит

Скачать книгу


<p>30</p>

Сэм Спейд только что перевернулся в гробу. – Сэм Спейд – крутой частный детектив из Сан-Франциско, персонаж романа «Мальтийский сокол» (The Maltese Falcon, 1929) и трех рассказов американского писателя Дэшила Хэмметта; в самой известной экранизации романа, поставленной Джоном Хьюстоном в 1941 г., Сэма Спейда сыграл Хамфри Богарт.