Скачать книгу

за родом будет беззаконновать, пока не восстанет род правды, и беззаконие будет обречено на погибель, и грех исчезнет с земли, и всё доброе появится на ней»51 (1 Ен. 106.19 – 107.1) (перевод А. В. Смирнова).

      Слово raz встречается в кумранских документах ок. 55 раз и играет важнейшую роль в идеологии кумранитов. Им обозначается подлинный, глубинный смысл иудейских писаний, отличный от их буквального, поверхностного смысла. Подлинного смысла своих слов не понимали даже сами иудейские пророки, а даром его понимания, согласно Комментарию на Книгу пророка Аввакума, обладал лишь основатель и глава Кумранской общины – «учитель праведности, которому бог поведал все тайны (raz) слов своих пророков-рабов» (1Q pHab VII.5). В Благодарственных гимнах учитель, обращаясь к богу, заявляет: «Я слышал твой чудесный совет в твоём святом духе. Ты открыл внутри меня знание тайны твоего ума» (šm‘ty lswd pl’kh brwḥ qwdškh [p] tḥth ltwky d‘t brz śklkh) (1QH XX.12—13). Согласно кумранскому Уставу общины, поступающих в неё надлежит «умудрять чудными тайнами (rzy pl’) и истиной среди людей общины» (1QS IX.18).

      Основной смысл тайного учения, которое кумраниты передавали словом raz, заключается в заимствованной из зороастризма дуалистической эсхатологии. Неоднократно оно используется в сочетании rz nhyh (raz nihye) – «тайна бытия». Второй элемент этого сочетание представляет собой действительное причастие породы nip̄«al от глагола hyh «быть, становиться». В Еврейской Библии эта форма, обычно переводящаяся прошедшим временем, встречается 8 раз (3 Цар. 1, 27; 12, 24; 2 Пар. 11, 4; Неем. 6, 8; Притч. 13, 19; Иоил. 2, 2; Мих. 2, 4; Зах. 8, 10), однако не в том значении, как в кумранских текстах. Чуждый библейским текстам онтологический смысл выражения raz nihye предполагает его заимствование из иностранного – персидского (raz bawišn?) или греческого (μυστήριον τοῦ εἶναι?) источника.

      Автор Устава общины заявляет о себе: «Из источника своего знания он (т.е. бог) открыл мне свет, и его чудеса видели мои глаза, а свет моего сердца – тайну бытия, и сущее вечно – опора моей десницы» (mmqwr d‘tw ptḥ ’wry wbnpl’wtyw hbyṭh «yny w’wrt lbby brz nhyh whwy’ «wlm mš‘n ymyny) (1QS XI.3—4).

      Историческое (и в т.ч. эсхатологическое) измерение понятия «тайна бытия», чуждое несколько более ранним или современным ей иудейским книгам премудрости, представляет кумранская Книга тайн:

      2 […] rzy pš»

      […] тайны греха

      3 […] wlw’ yd‘w rz nhyh wbqdmwnywt lw’ htbwnnw wlw’

      […] и они не знают тайну бытия и прошлого не понимают, и не

      4 yd‘w mh «šr ybw’ «lyhmh wnpšmh lw’ mlṭw mrz nhyh

      знают того, что случится с ними, и души свои не спасли от тайны бытия.

      5 wzh lkm h’wt ky yhyh bhsqwr mwldy «wlh wglh hrš» mpny hṣdq kglwt [ḥ] wšk mpnw

      И вот вам знак того, что это будет: когда будут заперты порождения лжи, нечестие исчезнет от лица праведности, как исчезает тьма от лица

      6 ’wr wktwm «šn w’ [ynn] w «wd kn ytm hrš» l‘d whṣdq yglh kšmš tkwn

      света. Как рассеивается дым, и нет его больше, так рассеется нечестие навсегда, а праведность явится как солнце, управляющее

      7 tbl wkwl twmky rzy pl’ ’ynmh «wd wd‘h tml’ tbl w’yn šm l» [d] ’wlt

      земным кругом. А всех, противодействующих чудесным тайнам, больше не станет. А знание заполнит земной круг, и там больше не будет безрассудства.

      (1Q27

Скачать книгу


<p>51</p>

Wäʾəmədəḫəräzə təkäwənə ʿämäṣ́a fädəfadä ʾəməʾənətä täfäṣämätə ḳädami dibä mədərə ʾəsəmä ʾäʾämərə məśəṭiratä ḳədusanə ʾəsəmä wəʾətu ʾəgəziʾə ʾärəʾäyäni wäʾäyədəʿäni wäbäṣäfəṣäfä sämayə ʾänəbäbəku: wärəʾiku ṣəḥufä bälaʿəlehomu ʾəsəmä təwələdə ʾəmətəwələdə təʾebəsə ʾəsəkä tətənäśaʾə təwələdä ṣədəḳə wäʾäbäsa tətəḥägʷälə wäḫäṭiʾätə tətəgäḥäsə ʾəmədibä mədərə wäkʷəlu śänayə yəmäṣəʾə dibeha.