Скачать книгу

id="n_34">

      34

      Типичный пример заклинательной народной песни, исполняемой во время полевых работ. Календарная песня, как считалось, имела продуцирующее значение, так как была связана с магией слова. Приведенная песня должна была принести богатый урожаи года. Песня барсука также построена по принципу заклинания. «Дурные» слова, по поверьям, могли повредить урожаю, наслать на него порчу.

      35

      Кати-кати – звукоподражание, имитирующее потрескивание горящих стебельков тростника.

      36

      У народов Дальнего Востока тыква с давних пор считалась вместилищем жизни и смерти, счастья и напастей. Нередко она воспринималась как символ рождения и была связана с магией.

      Сюжет рождения богатства из тыквы известен в сказках всего дальневосточного региона.

      37

      Уэда – букв, «верхнее поле».

      38

      Симода – букв, «нижнее поле».

      39

      Вежливое обращение к настоятелю буддийского храма.

      40

      В старой Японии нищета заставляла продавать девушек в так называемые веселые дома, которые обычно помещались в особых увеселительных кварталах города. Контракт заключался на шесть лет. В течение этого времени девушка находилась у хозяина на положении рабыни, и, если она бежала, полиция по жалобе хозяина возвращала ее силой.

      41

      Согласно буддийским воззрениям, бог – охранитель людей; защитник детей и путников. Оказывает также милосердие душам грешников в аду. Поэтому Дзидзо часто упоминается в сказках о мышином рае под землей.

      42

      Храм Дайдзингу – главный храм в комплексе храма Исэ, одного из древнейших синтоистских храмов, посвященного богине Солнца – Аматэрасу.

      43

      В Японии по сей день бытует немало этиологических повествований о том, почему корни гречихи красные. В большинстве случаев, как и в данной сказке, причина этого брызги крови. Причем в ряде сказок это кровь злых демонов и оборотней, в других – кровь погибших героев или воинов, убитых в страшных битвах.

      44

      Колпак «Чуткие Уши» – один из популярных в японских сказках волшебных предметов.

      45

      Атами – местность на п-ове Идзу, преф. Фукуока.

      46

      Согласно народным поверьям, страдания, причиненные живому существу, могут обратиться против виновника и вызвать у него недуг. Болезни в старину врачевали гадатели, которые должны были узнать причину недуга, а также всевозможные заклинатели и шаманы, якобы изгонявшие духов болезни.

      47

      С давних пор во многих японских домах вывешивались охранительные амулеты, оберегающие от оборотней, злых духов, болезней и напастей. Часть из них представляла собой тряпичные мешочки с написанными на них иероглифами-оберегами, другие небольшие свитки с

Скачать книгу