Скачать книгу

идемте, я не хочу пропустить обед.

      И, приняв на себя бо́льшую часть веса незнакомца, она довела его до садового сарая, которым в это время года почти не пользовались. Он то и дело спотыкался и пугающе сильно дрожал, когда они подошли к покосившейся деревянной двери. Пол в сарае был грязным, зато там было сухо и температура оказалась вполне приемлемой. По крайней мере незнакомец сможет отдохнуть тут одну или две ночи, прежде чем уйдет.

      Через несколько минут Сара устроила его на лавке, которую мистер Хикс держал здесь для своей больной спины. Она проигнорировала протестующий скрип лавки, когда на нее опустились пятнадцать стоунов. Отбросив в сторону пустые горшки, чтобы он смог уложить голову, Сара собрала все пустые мешки, которые валялись вокруг.

      – Мне больше нечем накрыть вас, – извинилась она, положив их ему на колени. – Попозже принесу одеяла. С вами все будет в порядке?

      – Все будет замечательно, – пробормотал незнакомец, не открывая глаз.

      Сара медлила.

      – Это не так уж много, – заметила она нерешительно.

      Он усмехнулся:

      – Детка, этот маленький каменный сарай – настоящий дворец по сравнению с теми местами, которые я называл своим домом.

      – О! – кивая, бросила Сара. – Конечно! Я слышала, что условия на полуострове были чудовищными.

      Странно, но, услышав ее слова, он поднял голову и открыл глаза.

      – А-а… – только и сказал шотландец с каким-то странным выражением лица. – Полуостров…

      Сара быстро кивнула.

      – Ну а пока до свидания, – проговорила она, вытирая руки о фартук. – Надеюсь, вам нравится тушеный кролик. Он у нас на обед.

      – Могу я попросить об одном одолжении, детка?

      Сара пожала плечами:

      – Конечно, можете.

      – Назови мне свое имя, – попросил он. – Я не знаю, как обращаться к моему милосердному ангелу.

      Сара почувствовала, как вспыхнуло ее лицо. Внезапно она испытала крайнюю неловкость, как будто ее отзывчивость была чем-то очень личным.

      – Сара, леди Кларк, – ответила она. – А ваше имя?

      Он посмотрел на нее с таким видом, словно у нее было две головы.

      – Ты не знаешь моего имени?

      Сара опять пожала плечами:

      – Похоже, тот, кто развешивал повсюду объявления о вашем розыске, счел, что одного описания достаточно. Крупный, высокий шотландец с рыжими волосами, голубыми глазами, многочисленными шрамами и татуировкой в виде чертополоха с кинжалом на верхней части левой руки. Весит шестнадцать стоунов. – Она слегка склонила голову. – Похоже, вы добавили еще один шрам к вашей коллекции. И потеряли стоун или два.

      Незнакомец усмехнулся:

      – Плавание не входит в число моих достижений. И на татуировке изображен не кинжал. Это нож скин ду[1].

      Сара заморгала и слегка улыбнулась.

      – О! Конечно, – вымолвила она.

      – Ты ведь знаешь, что такое нож скин ду, детка?

      – Вообще-то да, – сказала она. –

Скачать книгу


<p>1</p>

Традиционный элемент национального мужского костюма шотландцев. – Здесь и далее примеч. пер.