Скачать книгу

крыша». Оба крыла были покрыты пальмовыми листьями, прибитыми к кровле.

      – Пожалуй, еще слишком рано, там никого нет, – предположил Брэндон.

      – Смотри, дым из трубы идет, – указал Селби вверх.

      Они оставили машину на круглой площадке для машин и направились к дому. Селби нажал на кнопку звонка, и через несколько секунд дверь открыл невысокий лысый мужчина, на вид лет пятидесяти. Он был чисто выбрит, одет в строгий серый костюм и казался очень приличным и скромным, если бы не глаза. Зеленые, как у кота, и такие же настороженные, они пристально смотрели на прибывших из-под кустистых светлых бровей.

      – Оскар Тригс? – спросил Селби.

      – Да.

      – Я Дуглас Селби, окружной прокурор. А это Рекс Брэндон, шериф.

      Тригс продолжал молча стоять в дверях.

      – Мы хотели бы войти, – сказал Селби.

      – Это официальный визит? – поинтересовался Тригс. – Потому что тогда я хотел бы позвонить мистеру Роуперу, моему адвокату. Он потребует у вас ордер.

      – Вы владелец заведения, открытого для публики, и мы намерены войти, – повторил Селби.

      Тригс не двинулся с места. Рекс Брэндон нетерпеливо крякнул, оттеснил в сторону прокурора и прижал Тригса спиной к стене.

      – Ладно, Дуг, идем.

      Тригс покачнулся, но устоял на ногах и бесшумно закрыл за ними дверь. Он казался совершенно спокойным – сдержанный, тихий человек, на лице которого не отразилось никакого выражения.

      Они вошли в прихожую со старомодной вешалкой для шляп и стойкой для зонтов. За ней находился просторный зал с площадкой для танцев, окруженной столиками. От большой плиты, куда по трубам подавалось под давлением горючее масло, исходил тихий непрерывный гул. Тригс неторопливо подошел к телефону, набрал номер и заговорил спокойным, уверенным тоном:

      – Говорит мистер Тригс. Мне хотелось бы немедленно переговорить с мистером Роупером… Хэлло… Роупер? Это Оскар. У меня тут два визитера, Дуглас Селби, окружной прокурор, и шериф Рекс Брэндон. Они хотели войти. Я объяснил им, что мы еще не открылись, но они вошли внутрь… Нет, не думаю. – Он глянул через плечо на непрошеных гостей и бросил в трубку: – Подожди у телефона. – Затем, взглянув на Брэндона, спросил: – У вас есть ордер на обыск?

      С покрасневшим от возмущения лицом шериф рванулся вперед. Селби ухватил его за пальто и потянул назад.

      – Когда вы положите трубку, – сказал он Тригсу, – мы с вами поговорим.

      – Можете поговорить с моим адвокатом, – предложил Тригс.

      – Можем, – согласился прокурор, – но не будем.

      Тригс снова поднес к уху трубку:

      – Нет, видимо, ордера у них нет. Хотят поговорить… Хорошо… Заявили, что это общественное заведение. А как насчет… Да, вообще-то мы открыты, но еще не обслуживаем. Ладно, Сэм, спасибо. Я позвоню тебе снова, если мне понадобится. Пока. – И, положив трубку, обратился к визитерам: – Я ничего не имею против вас, просто хотел узнать мои права. Мой адвокат сказал, что вы можете пройти в зал, доступный для посещения публики, но не имеете права войти в мой кабинет или в жилую часть дома

Скачать книгу