Скачать книгу

id="n15">

      15

      В Китае скульптуры львов устанавливают парами по обе стороны от входа в храм, дворец, на кладбище.

      16

      Так называли кирпичную или глиняную лежанку, внутри которой по специально проведенным каналам проходил нагретый воздух.

      17

      Перевод А. А. Штукина.

      18

      Это одно из фундаментальных понятий в китайской медицине: энергия ци циркулирует во всем, в том числе и в человеческом организме.

      19

      Детским дворцом называется по-китайски матка.

      20

      Зубной госпожой (кит. япо) называли женщин, которые скупали девочек и готовили их на роль наложниц и куртизанок. Воспитанниц таких заведений называли «поджарыми лошадьми» (кит. шоу ма). Эти термины были распространены в Янчжоу, считавшемся поставщиком красавиц.

      21

      Китайский струнный щипковый музыкальный инструмент типа лютни.

      22

      У человека высокого положения обычно была старшая жена, несколько младших и большое количество наложниц.

      23

      Речь о тенаре, как называется возвышение в основании большого пальца кисти.

      24

      Старинный китайский смычковый музыкальный инструмент с двумя металлическими струнами.

      25

      В китайской медицине «эссенцией» (кит. цзин) называется мужское семя.

      26

      Традиционный элемент китайского сада, круглое отверстие в садовой стене, используемое для прохода в сад, вместо обычных калитки или ворот.

      27

      Первый месяц жизни ребенка.

      28

      Так назывались основные традиционные этапы подготовки к свадьбе и заключению брака.

      29

      Традиционная китайская мера площади, равная 1/15 гектара.

      30

      Письмо с предложением, письмо со списком подарков, свадебное письмо.

      31

      Шесть ритуалов: предложение, сопоставление дней рождения жениха и невесты, выкуп за невесту, отправка подарков невесте, назначение дня для прибытия невесты в дом жениха и, собственно, сама свадьба.

      32

      Отмечается пятнадцатого числа первого лунного месяца.

      33

      Лунные пряники – традиционное китайское угощение на Праздник середины осени, который отмечают по всей Юго-Восточной Азии.

      34

      Отмечается пятого числа пятого месяца по лунному календарю в память о древнекитайском поэте Цюй Юане.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABgAAD/2wBDAAgGBgcGBQgHBwcJCQgKDBQNDAsLDBkSEw8UHRofHh0aHBwgJC4nICIsIxwcKDcpLDAxNDQ0Hyc5PTgyPC4zNDL/2wBDAQkJCQwLDBgNDRgyIRwhMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjL/wAARCAB3ATsDASIAAhEBAxEB/8QAHwAAAQUBAQEBAQEAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtRAAAgEDAwIEAwUFBAQAAAF9AQIDAAQRBRIhMUEGE1FhByJxFDKBkaEII0KxwRVS0fAkM2JyggkKFhcYGRolJicoKSo0NTY3ODk6Q0RFRkdISUpTVFVWV1hZWmNkZWZnaGlqc3R1dnd4eXqDhIWGh4iJipKTlJWWl5iZmqKjpKWmp6ipqrKztLW2t7i5usLDxMXGx8jJytLT1NXW19jZ2uHi4+Tl5ufo6erx8vP09fb3+Pn6/8QAHwEAAwEBAQEBAQEBAQAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtREAAgECBAQDBAcFBAQAAQJ3AAECAxEEBSExBhJBUQdhcRMiMoEIFEKRobHBCSMzUvAVYnLRChYkNOEl8RcYGRomJygpKjU2Nzg5OkNERUZHSElKU1RVVldYWVpjZGVmZ2hpanN0dXZ3eHl6goOEhYaHiImKkpOUlZaXmJmaoqOkpaanqKmqsrO0tba3uLm6wsPExcbHyMnK0tPU1dbX2Nna4uPk5ebn6Onq8vP09fb3+Pn6/9oADAMBAAIRAxEAPwD3+iiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooqK4MwtpTbKjThCY1c4UtjgE9hmgCWisrw7rsHiHSI72JTFIGMVxA33oZVOHRvcH8+D3rVoAKKRmVFLOwVR1JOAKzX8RaHFKsUms6ekjEhUa6QEkdcDNAGnRUUFzBdR+ZbzxzJ/ejcMP0qWgAoqOeeK1t5LieRYoYlLu7nAVRySTWT4Y1e517S21SSFYbW4lLWS4IcwcBWfPdiCwxjAI75oA2qKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKyr/WRBdfYLG3N7qO0MYVbasYPRpH/AIAe3UnnAODQBwniS+b4c+Pode+b+wNdYQ6gg6QzgfLIPqOT67W74rt7/Urme6g0/SDE080YmkuX+ZIIjwHwPvFiCFGQDgnPHOT4j8Maz4o8P3WnX9/pi+bhkjWyZljYEEfMZMk5HXA4PT14n4U6vPo3iO68MazMwkkgRdPaUDJWNpN0RPcqSwx/snHGKAOu8SS+GPCGnx6h4hMuqXTP+5F1ieWWTGP3aHCJ/wABCjn3rKj8V+NLmL7Rpvw2C2RHyC4uo4pCv+4cEfTBqrDJFqnxN8S+INRge5g8OpFa6fbgDBlb+7njeW4B4+8PQV3CaXrlwFuLjxBNazkZNtawQt

Скачать книгу