Скачать книгу

собой. Кофе-бобы содержат кофеин, который для животных крайне токсичен. У людей он оказывает негативное воздействие на центральную нервную систему и может вызывать аритмию. Но я не пью кофе потому, что мне не нравится его вкус.

      По какой-то непонятной мне причине Психо рассмеялась и опустила прежде сложенные на груди руки.

      – Тогда сделаю вам чаю. Ромашка же не ядовита?

      – Ромашка не ядовита, – подтвердила я.

      Я отошла от стойки и устроилась за столиком, положив руки на него и поставив сумку с бельем на пол. Если бы я воображала наш первый разговор, вот каким бы он был. Я подняла взгляд на Психо.

      – Лиана на этом стеллаже около вас – Epipremnum aureum[24], вьюн дьявола. Считается умеренно ядовитым, однако при случайном проглатывании чрезвычайно опасен для детей. Хорошо, что он у вас здесь, а не рядом со столиками.

      – Откуда вы столько всего знаете?

      – Я профессор ботанической токсикологии. Изучение ядовитых растений – моя работа… Была. Я м-м-м… вышла на пенсию.

      – Так значит, это ваше хобби?

      Я задумалась.

      – Полагаю, что так.

      Я наблюдала, с какой легкостью она двигается, заваривая чай. Психо пользовалась обеими руками, действуя интуитивно. Она покусывала нижнюю губу.

      – Что у вас за акцент? – поинтересовалась я.

      – М-м-м? Бразильский.

      – Ваш английский очень хорош.

      – Благодарю. В детстве у меня была английская прислуга.

      – Прислуга?

      – Слово неподходящее, да? Ну, тогда помощница, уборщица, няня, повариха. Она все это делала.

      – Что ж, она потрудилась на славу.

      – Да, она очень хорошо работала.

      – Я имею в виду ваш английский.

      Психо сокрушенно покачала головой.

      – Я не очень хорошо владею языком, но стараюсь. Сейчас изучаю идиомы. Порой они ставят меня в тупик. Некоторые из них – полная бессмыслица. В каждой туче есть просвет[25]. Лаять не на то дерево[26]. За счет заведения означает «бесплатно», верно?

      – Верно, но это, строго говоря, не идиома.

      – Неужели? А звучит прямо как одна из них.

      Психо принесла поднос, опустила его на столик и села рядом.

      – Что ж, вот ваш ромашковый чай, за счет заведения.

      На подносе стояли две чашки. Это далеко превосходило мои самые смелые ожидания. Я взяла в руки чайник.

      – Позволите похозяйничать?[27]

      – Что?

      – Это означает, вы не против, если я разолью чай?

      Психо приподняла брови.

      – Ну вот! Видите, как английский сбивает с толку?

      Я приподняла уголки рта. Такого со мной не бывало уже годы. Десятилетия.

      – Что с вашей рукой? – вдруг спросила Психо.

      – Несчастный случай, – отозвалась я, немедленно пряча руку под стол. – Пустяки.

      – Выглядит как змеиный укус, но я точно знаю, что в этой стране нет ядовитых змей. В моей – да, но не здесь. Так что случилось?

      – Урушиоловый контактный дерматит от встречи с экземпляром Toxicodendron Скачать книгу


<p>24</p>

Epipremnum aureum (лат.) – Эпипремнум золотистый.

<p>25</p>

Every cloud has a silver lining (англ.) – Нет худа без добра.

<p>26</p>

Barking up the wrong tree (англ.) – Идти по ложному следу.

<p>27</p>

В оригинале: Shall I be mother? (англ.) – идиома, букв. «Можно я побуду мамой?»