Скачать книгу

target="_blank" rel="nofollow" href="#n_3" type="note">[3] от имения, и они посетили четыре или пять больших галантерейных магазинов.

      Выбор нового гардероба Поллианны оказался весьма увлекательным мероприятием для всех его участников. По его завершении у мисс Полли возникло то чувство расслабленного облегчения, какое бывает, когда ступишь наконец на твёрдую землю после рискованного перехода по очень тонкому льду; у нескольких продавцов скопилось достаточно забавных историй о Поллианне, чтобы их друзья покатывались со смеху до конца недели; сама же Поллианна вышла из этого приключения с сияющей улыбкой и совершенно счастливая.

      Как она объяснила одному из служащих: «Когда вся твоя одежда либо найдена в бочке для пожертвований, либо отдана тебе приходскими дамами, так чудесно просто прийти в магазин и купить совершенно новые платья, которые не нужно ушивать или надставлять из-за того, что они тебе не по размеру!»

      Поход по магазинам занял целый день; за ним последовали ужин и приятный разговор со стариной Томом в саду, а потом и с Нэнси на заднем крыльце, когда та перемыла посуду, а тётя Полли ушла навестить кого-то из соседей.

      Старый Том поделился с Поллианной чудесными воспоминаниями о её матери, которые она была счастлива услышать; а Нэнси рассказала ей о маленькой ферме в шести милях[4] отсюда, в «Углах», где живёт её дорогая матушка и столь же дорогие ей брат и сестрички. Нэнси пообещала, что когда-нибудь, если мисс Полли не будет против, она возьмёт Поллианну с собой и познакомит с ними.

      – А ещё у них прекрасные имена. Вам понравятся их имена, – сказала Нэнси со вздохом. – Их зовут Элджернон, Флорабель и Эстель. Я… я просто ненавижу имя «Нэнси».

      – О, Нэнси, что ты такое говоришь! Почему?

      – Потому что оно не такое красивое, как у других. Я ведь была первым ребёнком, и мама тогда ещё не прочла так много романов, где столько прелестных имён.

      – А мне нравится имя Нэнси просто потому, что его носишь ты, – заявила Поллианна.

      – Ишь! Думаю, имя Кларисса Мабелль вам бы тоже понравилось, – возразила Нэнси. – А я с ним была бы куда счастливее. Как по мне, оно просто роскошное!

      Поллианна засмеялась.

      – Ну, во всяком случае, – хихикнула она, – ты можешь порадоваться тому, что тебя зовут не Хипзиба.

      – Хипзиба!

      – Да. Это имя миссис Уайт. Муж зовет её «Хип», и ей это не нравится. Она говорит, что, когда он зовет её – «Хип, Хип!», ей всё время кажется, что следом он закричит: «Ура!». И её это очень раздражает.

      Лицо Нэнси просветлело и расплылось в широкой улыбке.

      – И чего только не бывает на свете! Знаете что? Теперь, когда меня будут звать по имени, я сразу вспомню «Хип, Хип!» и рассмеюсь. Да уж, я и правда рада… – Нэнси вдруг осеклась и удивлённо посмотрела на девочку. – Скажите, мисс Поллианна, это вы сейчас играли в игру? Чтобы я порадовалась, что меня зовут не Хипзиба?

      Поллианна сдвинула брови, потом засмеялась.

      – Ну да, так и есть, Нэнси! Я играла в игру, только в этот раз я о ней даже и не задумывалась. Понимаешь, если играть в неё часто, то привыкаешь

Скачать книгу


<p>4</p>

Около 9,6 км.