Скачать книгу

зачем вы устроили так, чтобы мне выпало это открыть!

      Герцог Корнуэльский

      Мы должны все рассказать герцогине.

      Эдмунд

      Если содержание письма подтвердится, у вас будет много забот, милорд.

      Герцог Корнуэльский

      В любом случае оно сделало тебя графом Глостерским. Узнай, где сейчас твой отец. Если эта бумага говорит правду, он будет арестован.

      Эдмунд (в сторону)

      Если выяснится, что он предоставил приют королю, это вызовет еще больше подозрений. (Герцогу.) Будьте уверены в моем усердии, как бы ни трудно мне было заглушать голос крови.

      Герцог Корнуэльский

      Я доверяю тебе. Мое расположение с лихвой заменит тебе отцовскую любовь.

      Уходят.

      Сцена VI

      Комната в сельском доме рядом с замком.

      Входят Кент и Глостер.

      Глостер

      Здесь лучше, чем под открытым небом; и то хорошо. Постараюсь восполнить скромность этого места кое-каким угощением. Подождите, я скоро вернусь.

      Кент

      Увы! Обида и гнев вытеснили прежний разум короля. Благодарю за ваши заботы, сэр.

      Глостер уходит.

      Входят Лир, Эдгар и Шут.

      Эдгар

      Вельзевул зовет меня, и Нерон забрасывает свой крючок в озеро мрака. Молись, невинная душа, чтобы не попасться на удочку дьяволу!

      Шут

      Скажи-ка, дядюшка, безумец по своему званью джентльмен или простолюдин?

      Лир

      Король, король!

      Шут

      Нет, безумец – это простолюдин, который выводит сына в джентльмены, чтобы тот, получив герб, стыдился своего отца.

      Лир

           Пусть бесы с раскаленными щипцами

           Набросятся на них, шипя от злости…

      Эдгар

           Эти бесы искусали мне всю спину!

      Шут

      Безумец тот, кто верит в коня леченого и волка прирученного, в любовь юнца и клятвы гулящей девки.

      Лир

           Я буду их судить. Сейчас, немедля!

      (Эдгару.)

           Садитесь тут, ученейший судья.

      (Шуту.)

           А вы сюда, мудрейший сэр. – Ну, лисы!..

      Эдгар

      Вот он стоит и пялится на нас. – А вы, мадам? Желаете поглядеть на суд?

      (Поет.)

                         Спустись, дружок, на бережок,

                         И поплывем на тот лужок.

      Шут (поет)

                         У бедной Бесси в лодке течь,

                         Она с тобой не может лечь

                         На том лужке, о том и речь.

      Эдгар

      Злой демон распелся соловьем. А другой у Тома в брюхе каркает: «Дай селедку, дай селедку!» Не каркай, Хоппергугер, ничего тебе не дам!

      Кент

           Что с вами, сэр? На что вы так глядите?

           Не лучше ли прилечь? Тут есть подушки.

      Лир

           Сперва я учиню над ними суд.

           Введите

Скачать книгу