Скачать книгу

стоит. Работы совсем немного, – заверила ее София, несмотря на то что в корзине лежала целая куча белья.

      – Ну и хорошо, – облегченно вздохнула Мелли. – Я и правда в этом не слишком сильна.

      София прикусила губу. Кларисса склонилась к своему шитью. Последний раз, когда Мелли «помогала» им с починкой, пришлось отстирывать от кровавых пятен добрую половину вещей. А хуже штопки было разве что распарывание безнадежно затянутых стежков.

      – Думаю, что в Лондоне миссис Вебб едва ли засадит вас за работу! – воскликнула Мелли. – До чего же я вам завидую! Представить только, поедете в столицу, станете вращаться там среди самых изысканных лондонских денди, таких как мистер Лестер!

      Кларисса подняла голову, ее голубые глаза блеснули.

      – Я так просто жду не дождусь! Это будет грандиозно – оказаться в обществе самых элегантных джентльменов. Они, конечно, затмят всех наших деревенских, само собой. Это будет невыразимо захватывающе!

      Пыл, с которым это было сказало, заставил Софию поднять глаза. Взор Клариссы сиял невинным предвкушением. София нахмурилась и снова занялась дырой на бриджах Джереми. Некоторое время спустя она решилась заметить:

      – Не стоит судить обо всех лондонских джентльменах по мистеру Лестеру, Кларисса.

      К несчастью, кузина неправильно ее поняла.

      – Но это невозможно – быть еще элегантнее, чем он! Фрак, что был на нем на балу, – это верх искусства! А сегодня утром он выглядел потрясающе стильно. А как он держится! – Кларисса перевела дыхание и продолжала с новым пылом: – Ты заметила, с какой грацией он кланялся? По сравнению с ним остальные кажутся неуклюжими. А выражается как изысканно, правда?

      – И его голос, – вставила Мелли с преувеличенным трепетом. – Такой глубокий, что проникает внутрь тебя и там вроде как вибрирует.

      София уколола палец и, хмурясь, поднесла его ко рту.

      – А вальсирует он божественно, так… так мощно, если вы понимаете, о чем я. – Кларисса сдвинула брови, взвешивая свои слова.

      – Но мы не слышали, о чем он говорит, – осторожно заметила Мелли.

      Кларисса махнула рукой:

      – Вот уж нисколько не сомневаюсь, что и разговаривает он умно и элегантно. Мистер Лестер явно вращается в самых высших кругах – там необходимо умение вести беседу. Правда, Софи?

      – Очень возможно. – София снова взялась за иглу. – Но не забывайте, что чересчур привлекательных джентльменов следует опасаться.

      Однако наивная Кларисса не готова была внять предостережению.

      – Ой, нет, – затрясла она головой. – Я уверена, что ты не права. Я вообще считаю, что чем опытнее мужчины, как вот мистер Лестер, тем больше им можно доверять. Они лучше знают, ну… как все это делается.

      София ужаснулась. Она не сомневалась, что Джек Лестер конечно же знает, как «все делается», но едва ли Кларисса имела в виду именно это «все».

      – И все же, Кларисса, поверь, что тебе будет гораздо безопаснее с джентльменом,

Скачать книгу