Скачать книгу

это так очевидно. Среди тех, кто здесь работает, немало людей иррациональных. Если еще нет, боюсь, скоро иррациональными станем мы все. – Он вытянул тощий указательный палец и постучал по груди Крейна. – Вот почему тебя пригласили. Потому что сломалось.

      – Что сломалось? – спросил Крейн.

      – Все сломалось, – повторил Флайт тревожным шепотом. – Или скоро сломается.

      Крейн нахмурился:

      – Мистер Флайт, если вы не возражаете…

      Старик вытянул руку. Кажется, его внезапная тревога прошла; узловатым пальцем он упирался Крейну в грудь.

      – С тобой это еще не случилось, но у нас много общего.

      Он многозначительно замолчал.

      Крейн сглотнул. Он не собирался спрашивать, о чем идет речь. Но похоже, Флайту помощь в разговоре была не нужна. Он подался вперед, словно собираясь сообщить какой-то секрет:

      – Наши имена. Крейн. Флайт. Понимаешь?

      Крейн вздохнул:

      – Не обижайтесь, но вынужден попросить вас уйти. У меня назначена встреча, на которую я уже опоздал.

      Щуплый старик склонил голову набок и схватил Крейна за руку:

      – Очень рад был знакомству, доктор Крейн. Как я сказал, у нас есть кое-что общее. И нам надо держаться вместе.

      Подмигнув на прощание, он торопливо вышел, оставив дверь открытой. Через секунду Крейн с любопытством выглянул в коридор. Там не было и следа чудного старика, словно он и не приходил.

      8

      Говард Ашер сидел за столом в своем тесном кабинете на восьмом уровне и внимательно смотрел на компьютерный экран. Свет от плоского монитора окрашивал его седые волосы в странный, какой-то неземной голубой цвет.

      Позади стоял металлический шкаф, битком набитый руководствами по эксплуатации и учебниками по океанографии и биологии моря, среди которых затесались несколько потрепанных поэтических сборников. Над шкафом висели в рамках гравюры – репродукции эскизов Пиранези[3], взятых из «Видов Рима».

      В другом шкафу, поменьше, со стеклянными дверцами, хранилось собрание морских редкостей: окаменелая латимерия, щербатый гандшпуг[4] со старого клипера, зуб плащеносной акулы, ведущей исключительно отшельнический образ жизни.

      Ни крошечный размер кабинета, ни эклектичные коллекции никак не могли служить свидетельством того, что владелец занимал пост руководителя отдела научных исследований Национальной океанографической службы.

      Сквозь закрытую дверь послышался тихий звук приближающихся шагов. В стеклянном окошечке двери появилось лицо. Обернувшись, Ашер узнал рыжие волосы и веснушчатые скулы Пола Истона, одного из морских геологов, занятых в проекте.

      Ашер повернулся на стуле, потянулся и открыл дверь:

      – Пол! Рад тебя видеть.

      Истон вошел, закрыл за собой дверь.

      – Надеюсь, что зашел к вам вовремя, сэр.

      – Сколько говорить тебе, Пол? Меня зовут Говард. На станции мы все называем друг друга по именам. Только

Скачать книгу


<p>3</p>

Пиранези Джованни Баттиста (1720–1778) – итальянский археолог, архитектор и художник-график, мастер архитектурных пейзажей.

<p>4</p>

Гандшпуг – деревянный или железный рычаг, используемый при подъеме или передвижении тяжестей.