Скачать книгу

и я постоянно ссорились с дядей?

      – Конечно, нет, – заверил мистер Рамболд. – Ты прекрасно знаешь, что полиция не арестовывает людей только за то, что они ссорятся. Вы, юная леди, слишком увлеклись и тревожитесь раньше времени.

      – Ну, остается только надеяться, что полиция здесь не появится, – неуверенно согласилась Стелла.

      – Думаю, им здесь нечего делать, – подтвердил мистер Рамболд.

      Однако в десять утра в понедельник в кладовую в поисках мисс Мэтьюс зашел Бичер и в зловещей тишине протянул серебряный поднос, на котором красовалась визитная карточка с именем детектива-суперинтенданта Ханнасайда из Департамента уголовного розыска, Нью-Скотленд-Ярд.

      Мисс Мэтьюс испуганно вскрикнула и выронила визитную карточку, будто она была из раскаленного железа.

      – Я проводил их в библиотеку, мисс, – сообщил Бичер.

      Глава четвертая

      В библиотеке ждали трое. Один – мужчина средних лет с тронутыми сединой волосами и глубоко посаженными глазами на широком добродушном лице; второй – худощавый, с аккуратно подстриженными усиками и тощей шеей. Третий был доктор Филдинг. Мисс Мэтьюс вошла в комнату, опираясь на руку племянника. Доктор Филдинг выступил вперед и с мрачным видом сообщил:

      – Мисс Мэтьюс, к сожалению, дело оказалось серьезнее, чем я предполагал. Это суперинтендант Ханнасайд из Скотленд-Ярда, а это инспектор Дэйвис из местного полицейского участка. – Филдинг указал на мужчину с усиками.

      Мисс Мэтьюс смотрела на суперинтенданта, как кролик на удава, потом испуганным шепотом пролепетала приветствие, не обращая внимания на инспектора.

      – Доброе утро, – любезно откликнулся Ханнасайд. – Инспектор Дэйвис и я приехали задать несколько вопросов по поводу смерти вашего брата.

      – Хотите сказать, что дядю отравили? Не верю! – воскликнул Гай. – С какой стати кому-то понадобилось его травить?

      – Не знаю, мистер Мэтьюс, – спокойно ответил Ханнасайд, глядя ему в лицо. – Именно это я и намерен выяснить.

      – Не может быть! – еще больше возмутился Гай. – Кто поверит в такой вздор?

      – Успокойся, Гай, – вмешался в разговор доктор Филдинг. – Сомнений нет, в анализах обнаружен никотин.

      – Никотин? – Гай беспомощно моргал. – Но ведь дядя не курил!

      – И доктор Филдинг утверждает то же самое, – звметил Ханнасайд.

      – Значит, это не утка! – воскликнула мисс Мэтьюс, к которой вновь вернулась речь.

      – Утка? – в недоумении переспросил Ханнасайд.

      – Она самая. Если бы утка была отравлена, мы все давно бы умерли! Как бы там ни было, у меня имеется счет на две котлеты из мяса ягненка, и все подтвердят, что я велела приготовить их для брата, хотя Грегори их даже не попробовал.

      – Мисс Мэтьюс опасается, что причиной смерти ее брата стала жареная утка, которую он ел за ужином, – пояснил доктор Филдинг.

      – Понятно. Нет, мисс Мэтьюс, вряд ли здесь дело в утке. Не припомните, что еще

Скачать книгу