Скачать книгу

машина. Я свободна почти до пяти. Не могу ли я…

      Тому не хотелось приглашать ее домой, не жаждал он и опять оказаться в коттедже с мерцающим потолком. Они договорились встретиться у обелиска в Фонтенбло (идея Тома) в пролетарском кафе-баре под названием «Спорт», или что-то в этом роде, в четверть четвертого. В половине пятого в Бель-Омбр ждали месье Лепети, учителя музыки, но Том не стал об этом упоминать.

      Элоиза посмотрела на него с интересом, явно вызванным этой телефонной беседой.

      – Да, – Тому было неприятно об этом говорить, но надо было как-то объясниться, – она хочет встретиться именно со мной. Это неплохой шанс что-нибудь разузнать. Так что я согласился. Сегодня днем.

      – Что-нибудь разузнать?

      – Мне не нравится ее муж. Мне не нравятся они оба, если на то пошло. Но… новая информация может оказаться полезной.

      – Они задают странные вопросы?

      По губам Тома скользнула улыбка. Он был благодарен Элоизе за понимание сути проблемы, тем более что проблема была в основном его.

      – Умеренно странные. Не волнуйся. Они просто пытаются меня позлить. Ils taquinent[48]. Оба. – И Том добавил более жизнерадостным тоном: – Когда вернусь, ты получишь полный отчет. Как раз успею к приходу месье Лепети.

      Через несколько минут Том выехал из дома. Он припарковался у обелиска, даже не попытавшись найти здесь парковочные талоны.

      Дженис Притчард уже ждала его в баре, переминаясь с ноги на ногу у барной стойки.

      – Мистер Рипли! – Она приветливо улыбнулась.

      Том кивнул, но протянутую руку проигнорировал.

      – Добрый день. Где-нибудь сядем?

      Том заказал чай для леди и эспрессо для себя.

      – А где сегодня ваш супруг? – осведомился Том с любезной улыбкой, ожидая в ответ россказни про финансовую школу в Фонтенбло. Вот тут-то он ее и подловит, решил он.

      – У него сеанс массажа после обеда. – Она неопределенно покачала головой. – Мне нужно будет заехать за ним в четыре тридцать.

      – Массажа? У него больная спина? – Слово «массаж» звучало для Тома почти неприлично, напоминая о секс-салонах, хотя он знал, что есть и вполне респектабельные заведения такого рода.

      – Нет. – Лицо Дженис исказила страдальческая гримаса. – Ему просто это нравится. В любом месте, где получится, не реже двух раз в неделю…

      Том сглотнул, охваченный внезапной гадливостью. Громкие крики «Un Ricard!»[49] и вопли триумфа возле игральных автоматов звучали, на его взгляд, приятнее, чем голосок Дженис, повествующий о странностях своего мужа.

      – Даже когда мы приезжаем в Париж, он тут же отправляется в массажный салон.

      – Любопытно, – пробормотал Том. – А что он имеет против меня?

      – Против вас? – Дженис, казалось, искренне удивилась. – С чего вы взяли? Он вас очень уважает. – Она смотрела на Тома широко открытыми глазами.

      Том знал, что она лжет.

      – Зачем ему понадобилась эта выдумка насчет обучения в INSEAD?

      – О, так вы разузнали? – Во

Скачать книгу


<p>48</p>

 Дразнят (фр.).

<p>49</p>

 «Один рикар!» (фр.) Речь идет о французском аперитиве на основе аниса.