Скачать книгу

id="n_21">

      21

      Хурджин – восточная матерчатая сумка.

      22

      Илья Чавчавадзе (1837–1907), Акакий Церетели (1840–1915), Важа Пшавела (1861–1915), Александр Казбеги (1848–1890), Даниэл Чонкадзе (1830–1860) – классики грузинской литературы.

      23

      Эгнатэ Ниношвили (1859–1894) – грузинский писатель, классик. (Илларион гордится тем, что Э. Ниношвили – его земляк.)

      24

      Игра слов: на гурийском диалекте слова «раненый» и «оскопленный» звучат одинаково.

      25

      Сололаки – название старого района Тбилиси.

      26

      Лело – вид спорта, командная игра с мячом.

      27

      Гоми – национальное блюдо, каша из разных сортов кукурузы.

      28

      Ткемали – острый соус из алычи.

      29

      «Мравалжамиер» («Многие лета») – грузинская застольная песня.

      30

      Батоно (господин) – форма вежливого обращения. Калбатоно – госпожа.

      31

      Нарикала – старинная крепость в Тбилиси.

      32

      Шиомгвиме – знаменитый средневековый монастырский комплекс.

      33

      Мтквари – грузинское название реки Куры.

      34

      ЗАГС – по-грузински МАЧИ.

      35

      Джвари – храм около города Мцхета, построенный в VI веке, памятник древнегрузинского зодчества.

      36

      Реки Мтквари (Кура) и Арагви сливаются у Мцехта.

      37

      Светицховели – собор в городе Мцхета, монументальное сооружение средневековой Грузии. Был построен в XI–XII веках архитектором Арсакидзе. «Светицховели» – «Животворящий столп». Дословно: свети – «столп», цховели – «живой», «животворящий».

      38

      Арсена Марабдели – Арсен из Марабды, Арсен Одзелашвили, народный герой, боровшийся против крепостничества. Род. ок. 1800 года, убит ок. 1842 года.

      39

      Лурджа – легендарный конь голубого (лурджи) или серого в яблоках окраса.

      40

      Водитель цитирует отдельные, не связанные друг с другом стихи из народного «Сказания об Арсене».

      41

      Шио Мгвимели – монах, основавший, согласно легенде, Шиомгвиме в VI веке.

      42

      Имя персидского происхождения, означает «чистая», «непорочная», «безгрешная».

      43

      Супса – название реки.

      44

      Характерный для Западной Грузии жилой дом (ода) обычно строится двухэтажным. В нижнем этаже расположена кухня, в верхнем – жилые комнаты.

      45

      Кеци – круглая глиняная сковородка для выпечки мчади.

      46

      «Одесса» – сорт винограда.

      47

      Подразумевается чайная плантация.

      48

      Давильня – распиленное вдоль и выдолбленное изнутри бревно, в котором давят виноград.

   &nbs

Скачать книгу