Скачать книгу

довольно велика вероятность, что рано или поздно он оказался бы в пятидесяти футах над землей рядом с ветераном-вьетнамцем.

      – Без разницы. Я просто хочу сказать, что мне неохота об этом говорить.

      – Я с ним познакомлюсь? – спрашивает Рэнди, глядя на фотографию.

      Ами закусывает губу и смотрит на горизонт.

      – В девяноста процентах случаев его присутствие на борту означает, что происходит нечто необычное. – Она открывает люк и, придерживая крышку, показывает Рэнди на высокие ступеньки.

      – А остальные десять?

      – Ему скучно или он поссорился с подружкой.

      Рулевой «Глории» занят своим делом и не обращает на них внимания, что Рэнди воспринимает как знак профессионализма. В рубке множество самодельных столов из толстой фанеры или старых дверей, все свободное место занято электроникой: здесь есть факс, машинка поменьше, выдающая сводки погоды, три компьютера, спутниковый телефон, несколько радиотелефонов на базах для подзарядки, эхолот и другие гидроакустические приборы. Ами подводит Рэнди к большому экрану, на котором что-то вроде черно-белого фото гористой местности. «Локатор бокового обзора, – объясняет она. – Незаменимая вещь для такого рода работы. Показывает, что на дне».

      Ами смотрит на одном из компьютеров текущие координаты и что-то быстро прикидывает в уме.

      – Эрнесто, пять градусов вправо, пожалуйста.

      – Есть, мэм, – говорит Эрнесто и поворачивает на пять градусов вправо.

      – Что вы ищете?

      – Бесплатное приложение, – объясняет Ами. – Маленький бонус для наших клиентов – экскурсия с показом достопримечательностей. Видите? Вот. – Она мизинцем показывает что-то, секунду назад возникшее на экране.

      Рэнди нагибается и всматривается. Явно антропогенное образование: мешанина прямых углов и прямых линий.

      – Похоже на груду обломков.

      – Так и есть, – отвечает Ами. – Когда-то это была значительная часть филиппинского национального достояния.

      – Что?!

      – Во время войны, – говорит Ами, – после Перл-Харбора, но до того, как японцы заняли Манилу, правительство опустошило казну. Все золото и серебро упаковали в ящики и вывезли на Коррехидор – якобы для сохранности.

      – Что значит «якобы»?

      Ами пожимает плечами.

      – Это Филиппины. У меня такое чувство, что определенная часть ушла на сторону. Однако много серебра оказалось здесь. – Она выпрямляется и кивает на Коррехидор за окном. – Тогда считалось, что Коррехидор неприступен.

      – Когда примерно?

      – В декабре сорок первого – январе сорок второго. Так или иначе, скоро стало ясно, что Коррехидор падет. В начале февраля одна подводная лодка забрала золото, вторая – людей, которых нельзя было оставлять неприятелю, вроде дешифровщиков. На серебро подлодок не хватило. Макартур оставил Филиппины в марте. Ящики с серебром выносили ночью и бросали в море.

      – Вы меня подкалываете?

      – Лучше утопить, чем оставить японцам, правда?

      – Да, наверное.

      – Японцы подняли значительную часть серебра. Они взяли в плен американских водолазов на Батаане и Коррехидоре

Скачать книгу