Скачать книгу

а настоящие слова, которые в эту минуту произносил его родственник.

      «Вам не кажется, что мы поймали ни того за кем пришли? – пауза, будто его родственнику кто-то отвечает. Потом вновь: – Эй, Сайджер, смотри, в петлю еще кто-то попал! Он меня укусил. Кровь так и хлещет. Надеюсь, я не стану мутантом, похожим на того урода, которого прячет доктор Фогер».

      – Они поймали двух зверят, – сказал вслух Дерки, испытав при этом массу разных чувств его друзей.

      Шора подозрительно молчала. Она ждала возвращения разведчиков, и сомневалась в его словах.

      – Я знаю, где Юлис, – намного подумав, сообщил он. – Его спрятал доктор Фогер. Кто-нибудь знает, кто он?

      – Он руководит Институтом Изучения Психологии Человека. О нем не раз говорили в местных новостях, – ответила Глора.

      – Я тоже слышал о нем. И если это, правда, то Юлиса освободить будет непросто, – высказался Рантр.

      – Не стоит отчаиваться, – проговорил Моншер, – нам надо дождаться оставшегося разведчика. Затем придется сделать крюк по лесу и выйти с другой стороны поля.

      Минут через двадцать вернулся мутантик: уставший и злой. Он сразу же отправился жаловаться Шоре. Она его внимательно выслушала.

      – Ты прав, Дерки, их поймали. Ну, я им устрою! Пусть только попадутся они мне.

      – Не расстраивайся, Шора, ты легко узнаешь одного из них: он серьезно укушен одним из зверьков и к тому же он – мой родственник. Мы ним давно в ссоре, так что я тебе могу помочь.

      – О, мой бедный, Ромаш, тебя не смогли спасти даже шестеро ушей на маленькой рыжей головке. Люпин, Люпин… ты мужественно сражался за свою свободу. Мы отомстим за вас! Я клянусь, сделать все, что от меня зависит для вашего спасения! – Шора продолжала успокаивать разгневанного разведчика.

      – Нам надо идти, а то ветер становиться тише. Нам бы не помешало под шумок разведать обстановку этого института, – заторопился «Кинг-Конг».

      Они обошли место предполагаемого нахождения охотников, и прежде, чем выйти в поле, отправили разведчика, того, кто ловко избежал ловушек. Собачку Шора называла Чоп-Чоп. Она вскоре вернулась и на своем языке доложила следующее: в поле много охотников, и замаскированных ям. Охотники прячутся группами на расстоянии метров сто друг от друга, и кажется, потихоньку напиваются. Чоп-Чоп отметила ловушки, попавшиеся на ее пути, и готова была провести всех безопасным путем. И ей была поручена такая миссия. От гордости собачонка раздулась, став похожа на рыбу – ежа, заважничала и зашагала впереди отряда мутантов, издавая странный звук, словно прыгали по болоту четыре лягушки: чоп… чоп… чоп… чоп…

      Все благополучно выбрались из леса. Собачка ловко обходила ловушки, заранее предупреждая через Шору, отряд о том, где следует наступить, проползти, перепрыгнуть. Иногда приходилось искать другую дорогу, так как кто-либо из мутантов, пытаясь пройти как все, мог попасть в хитроумные железные сети или петли. Труднее всего приходилось Моншеру из-за его гигантского роста, поэтому он решил идти последним. Рантр едва

Скачать книгу