Скачать книгу

пополнив теорией запас своих практических знаний и поняв, что первый опыт любви получила от человека, в сем деле незаурядного.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Пожалуйте сюда (польск.). (Здесь и далее примечания автора.)

      2

      Кунтуш – польский кафтан.

      3

      Прошу прощения (польск.).

      4

      Спаситель (лат.).

      5

      Подхорунжий – подпрапорщик (польск.).

      6

      Братки, левконья, румянки – анютины глазки, левкои, ромашки (польск.).

      7

      Загонова шляхта – мелкие, беднейшие дворяне (польск.).

      8

      Персонажи романов Е. Арсеньевой «Тайное венчание», «Опальная графиня» («Возлюбленная Казановы»), «Обретенное счастье» («Шальная графиня»), «Звезда королевы» («Дуэль на брачном ложе»), «Бог войны и любви» («Поцелуй фортуны»). Книги выходили в издательстве «Эксмо» также под другими названиями.

      9

      Барканар – средневековая крепость, старинный район Варшавы.

      10

      Жестокий, жестокий человек! (польск.)

      11

      Подождите чуточку! (польск.).

      12

      Пруд, озерко (укр., польск.).

      13

      Конфедератки – польские военные фуражки с четырехугольной тульей.

      14

      Бельведер – дворец в варшавском парке Лазенки, где находилась резиденция русского наместника, великого князя Константина Павловича.

      15

      Кто это? (польск.)

      16

      Предводители и организаторы мятежа, участники наиболее жестоких расправ над русскими.

      17

      Прага – предместье Варшавы, расположенное на другом берегу Вислы.

      18

      Эта история рассказана в романе Е. Арсеньевой «Поцелуй фортуны» («Бог любви и войны»).

      19

      Ma chèrie – моя милая, милашка; colonel – полковник; comment je voudrais – как бы я хотела (франц.).

      20

      Роза (польск.).

      21

      Незапоминайка – незабудка (польск.).

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAq0AAARiCAYAAACOMs7wAAAABGdBTUEAALGPC/xhBQAAAAlwSFlzAAAXEQAAFxEByibzPwAA/7JJREFUeF7s/Ye7LUl53n+//60VfracrYQtZytZVkLBtoQDOWeRQQIFMgPMkBlmhgFmBgYGGJLwea/P0ro3NaVeae+19+5zzv29rudaa3VXV1eHVXX3U09V///ulFJKKaWUsnIqWksppZRSyuqpaC2llFJKKaunorWUUkoppayeitZSSimllLJ6KlpLKaWUUsrqqWgtpZRSSimrp6K1lFJKKaWsnorWUkoppZSyeipaSymllFLK6qloLaWUUkopq6eitZRSSimlrJ6K1lJKKaWUsnoqWksppZRSyuqpaC2llFJKKaunorWUUkoppayeitZSSimllLJ6KlpLKaWUUsrqqWgtpZRSSimrp6K1lFJKKaWsnorWUkoppZSyeipaSymllFLK6qloLaWUUkopq6eitZRSSimlrJ6K1lJKKaWUsnoqWksppZRSyuqpaC2llFJKKaunorWUUkoppayeitZSS

Скачать книгу