Скачать книгу

align="left">

13

Hubble – Хабл

14

to them which brought you up – к тем, кто воспитал тебя

15

over there – вон там

16

Your sister a master-mind. – Твоя сестра – ума палата.

17

led a life of seclusion – вела затворническую жизнь

18

Seven times nine, boy? – Сколько будет семью девять, мальчик?

19

I found myself – я очутился

20

a common laboring boy – самый обыкновенный деревенский мальчишка

21

Nothing but beggar my neighbor. – Ни во что другое, как кроме в «дурачка».

22

Beggar him. – Оставь его в дураках.

23

the chair of honor – почётное место

24

How did you get on up town?” – Как ты провел время в городе?

25

sedan-chair – портшез (легкое переносное кресло, в котором можно сидеть полулежа; паланкин)

26

handsome premium – щедрая плата

27

public-house – трактир, харчевня

28

Three Jolly Bargemen – «Три Веселых матроса» (название трактира)

Скачать книгу