Скачать книгу

ты так поступила со мной, что я тебе сделал? Почему ты уехала, так и не дождавшись меня? – каждое слово Махмуд произносил с надрывом. Потом добавил с безнадёжной грустью: – Я очень зол на тебя, очень…

      Выдержав длинную паузу, во время которой Сандра чуть не потеряла сознание, Махмуд добавил дребезжащим от злости голосом:

      – Когда я вернулся, чтобы забрать тебя домой, тебя там уже не было. Мне много плохого рассказали о тебе. Ты, видимо, не знаешь, но Хургада – город маленький, здесь все про всех всё знают. Я знаю, у тебя были мужчины! Признайся, это так? Только не ври мне, – угрожающе зарычал он, разыгрывая перед Сандрой уязвлённое чувство собственного достоинства.

      Она обомлела.

      – О, Осама… Что ты такое говоришь?! – запинаясь и захлёбываясь предательски брызнувшими слезами, выдавила из себя Сандра. – Погоди… выслушай меня… Я тебе сейчас расскажу. Я не виновата!

      – Хорошо, – холодно ответил Махмуд, – я тебя слушаю. Говори.

      Сандра начала сбивчиво рассказывать, что с ней произошло: её ограбили, вытащили деньги, косметичку с драгоценностями, банковскую карточку, мобильный телефон. Она не нашла в своей сумке ничего, кроме паспорта, просроченного авиабилета, пустого кошелька и щётки для волос. Кто-то проник в квартиру, когда она спала, и распотрошил её чемодан, вытащив оттуда всё ценное.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Хабибти – любимая (араб.)

      2

      Ассэл – сладкая (ласк. обращение, араб.)

      3

      Гамиля – красивая (араб.)

      4

      Галабея – широкая длинная мужская рубаха у восточных народов.

      5

      Хадаба – жилой район в Хургаде, недалеко от центра.

      6

      Орфи-контракт – брачный договор по-мусульмански.

      7

      Шармута – шлюха (араб.)

      8

      Кофешоп – кафе (араб.)

      9

      Уахэд майя – одну воду (араб. досл.)

      10

      Мэши – аналог «Ок», да, выражение согласия с чем-либо (араб.)

      11

      Фуль – национальное арабское блюдо из бобовых для самых бедных слоёв населения (араб.)

      12

      Прынс – обращение к официанту (в простореч.)

      13

      Буркини – купальный костюм для мусульманок

      14

      Мопеу – деньги (англ.)

      15

      Мэши – ладно, конечно (араб.)

      16

      Хамдулла

Скачать книгу