Скачать книгу

снова закипела.

      И вдруг громкий женский крик вырвался из-под земли, сквозь образовавшееся отверстие:

      – Спасите! Спасите во имя Бога!

      – Мы идем к вам на помощь! – крикнул Холмс, нагибаясь над подземельем.

      Когда расширилось отверстие, Холмс спустил в него веревочную лестницу, и все мы спустились вниз.

      При свете электрических фонарей мы увидали просторный грот, заваленный тюками, добытыми с корабля.

      А посреди них, бледная и дрожащая, стояла княжна и молча простирала к нам руки.

      Вместе с нами в грот спустили и механика.

      – Не судите, не судите этого человека! Он невинен! – воскликнула девушка при виде его.

      – Да, он невинен, – улыбаясь, ответил Холмс. – Он только покажет нам, как выбирались они сюда из подводной лодки.

      Механик кивнул головой и подошел к железным воротам.

      – Если эти ворота открыть, вода Фонтанки хлынет сюда. Лодка шлифованным краем подходит к этим воротам, и тогда они открываются и образуется проход прямо в лодку. Когда лодке нужно отчаливать, то сначала задвигаются эти ворота, затем дверь лодки, и… готово.

      – Так я и думал, – произнес Холмс.

      И, обернувшись к княжне, он спросил:

      – А теперь, княжна, я слушаю вас.

      – Что же я могу сказать? – произнесла бледная девушка. – Весь мой рассказ заключается в трех словах. Я сидела в комнате, как вдруг в нее вошли два человека. Прежде, нежели я успела крикнуть, мне набросили на голову простыню, завязали рот и потащили. Куда? Я не знаю. Я очутилась здесь. Тут двое злодеев заявили мне, что не выпустят меня, пока я не напишу отцу, чтобы он выдал за меня триста тысяч выкупа. Я отказывалась, умоляла, но они хохотали надо мною. Сегодня, час тому назад, я написала. Вот и все.

      – В таком случае найдем это письмо в кармане Пустоплетова, – проговорил Холмс.

      И, подав княжне руку, он весело добавил:

      – Подымайтесь, княжна, вверх. Ваши родители ждут вас.

      Все вместе мы выбрались на набережную.

      – Стой! – раздался вдруг зычный голос.

      И Нат Пинкертон, быстро соскочив с извозчика, подлетел к Холмсу и схватил его за руку.

      – Великолепно! Прелестно! – воскликнул он. – Да-да… вы победили, дорогой товарищ, и я от души поздравляю вас!

      Кругом все смеялись, ликовали и пожимали друг другу руки.

      А солнце продолжало ясно сиять на небе, словно радуясь всеобщему веселью.

      «Пинкертоновщина»

      Детективно-приключенческая литература первых десятилетий XX века, отрицательно оцененная критикой, но крайне популярная среди читателей. Названа по имени главного героя – сыщика Ната Пинкертона. Основные черты: «антипсихологизм и действенность, фабульная напряженность и сенсационно-уголовная тематика».

      Возникла в США в начале XX века и быстро распространилась в европейских странах, в том числе в России. Предшественниками были французский роман-фельетон, английский «ньюгейтский роман» и американский «десятицентовый роман». Название явлению

Скачать книгу