Скачать книгу

пену. Подобно этому неведомому умирающему, она точно попала в мягкое прохладное облако, которое уносило ее прочь от разъяренного, отчаянно жестикулирующего мистера Джоши. Да, морская пена вселяет чувство защищенности, но Первин все равно суждено утонуть.

      Первин вышла из здания и направилась прямиком к урне. Осторожно вытащила из ворота блузки носовой платок, накрыла им ладонь, выудила из сумки протекший перламутровый «Паркер», который мама подарила ей после поступления на юридический факультет. Толку в этом «Паркере» никакого. И тут Первин заколебалась. Выбросить перо – значит отправить в мусор материнскую щедрость и надежды. Первин покрепче обернула «Паркер» платком и положила обратно в сумку.

      – Мисс Мистри, это вы? – осведомился приятный мужской голос.

      Первин, вздрогнув, обернулась и увидела, что двоюродный брат Эстер сидит на той же скамейке, что и раньше, рядом с фонтаном.

      – Еще раз добрый день. – Сайрус Содавалла приветственно поднял руку. – Эстер меня бросила, предпочтя Чосера.

      Прикрывая спадающее сари сумкой, Первин кивнула.

      – Кем чо.

      Сайрус ответил, перейдя на гуджарати:

      – Садитесь. У вас лицо человека, напившегося дешевого масла.

      Первин поняла, что действительно едва стоит на ногах. Она опустилась на скамейку, внимательно проследив, чтобы между ними остался добрый метр расстояния.

      – Ваш виски мне не нужен, – упреждающе объявила она.

      Сайрус коротко рассмеялся.

      – Эстер мне уже дала понять, что шутка не самая удачная. Простите.

      Первин чувствовала, что слабость отступает.

      – Я вас прощаю.

      – Вы все равно выглядите неживой, – произнес Сайрус, серьезно на нее глядя.

      – Выпью чашку чая – все станет хорошо.

      – И вам обязательно нужно что-то съесть. – Просветлев лицом, он добавил: – Родители Эстер показали мне отличную пекарню в нескольких улицах отсюда. Называется «Яздани».

      Первин не могла не подивиться, что гость из другого города знает про ее любимое кафе-пекарню. При этом понимала она и другое: приличная девушка не должна никуда ходить с молодым человеком без сопровождения старших.

      – У меня нет никаких причин покидать кампус, мистер Содавалла. Чаю я могу выпить в дамском салоне.

      – Но меня-то туда не пустят! А я, если честно, очень давно не ел.

      Кончики его рта поползли вниз, очень трогательно, как у маленького мальчика. Да и самой Первин после случившегося хотелось как можно быстрее уйти с кампуса. Может, тот факт, что отец ее знаком с владельцем «Яздани», равносилен тому, что она в сопровождении? Первин медленно произнесла:

      – Пекарня совсем рядом с нашей семейной конторой. Я могу туда с вами зайти по дороге.

      Запах сладостей Первин и Сайрус ощутили за полквартала. Сайрус вздохнул.

      – Просто обожаю булочки с кардамоном.

      – Какие именно булочки с кардамоном? – уточнила Первин.

      – Мити-папди[15]. А бывают еще и другие? – поддразнил он ее.

      Первин

Скачать книгу


<p>15</p>

Мити-папди (гуджарати и другие языки) – слегка подслащенная жареная вафля из гороха.