Скачать книгу

ат авторам, переводчикам или их наследникам, 2018

      Дорогой читатель!

      Захватывающие дух легенды и сказки издревле завораживали людей своей загадочностью и манили в неизведанный мир.

      Вы держите в руках книгу, в которой представлены легенды и сказки многих народностей Севера России, рассказывающие о суровых условиях жизни коренных народов Севера, об их традициях, особенностях мировоззрения. Легенды и сказки, созданные богатым воображением и жизненным опытом каждого народа, помогут окунуться в магический мир их прошлого. Ведь в каждой из них есть частичка истины, прочувствовав которую, Вы, возможно, сможете приоткрыть завесу тайны края льда и снега.

      Некоторые произведения, вошедшие в сборник, публикуются впервые. Тексты их были специально подготовлены для данного издания.

      Композиция книги обусловлена родством языков тех или иных народностей: народы алтайской (тюркская, тунгусо-маньчжурская ветви), уральско-юкагирской (финно-угорская, самодийская, юкагирская ветви) языковой семьи, палеоазиатские народы.

      Мы благодарим за предоставленные материалы сотрудников сферы культуры и духовности Республики Саха (Якутия), Чукотского автономного округа, Кемеровской области, Ямало-Ненецкого автономного округа, Приморского края, Красноярского края, Ханты-Мансийского автономного округа, Иркутской области, Мурманской области, Хабаровского края, Республики Карелии, Камчатского края, Сахалинской области.

      Дорогой читатель! Легенды и сказки народов Севера откроют перед Вами таинственный и далёкий, суровый и манящий снежный край.

      Якутские легенды и сказки

      Омогой Баай и Эллэй Боотур

      Много-много лет тому назад, когда этот край (нынешнюю Якутию) населяли одни тунгусы, Омогой Баай, ставший первопредком якутской народности, из-за больших распрей и вражды потерпев поражение, примерно с двадцатью домочадцами и работниками с реки Ангары приплыл по реке.

      Он прибыл сюда, потому что там, на родине, на реке Ангаре, при нём шаман Аан-Эсэр, камлая по случаю болезни проказой дочери одного богача, поведал о своих видениях. Во время камлания перешёл восемь речек и добрался до девятой речки, впадающей в реку Лену, где находится корень болезни прокажённых. Затем, вернувшись назад на одну ступеньку, останавливался в местностях Ойуу Хатынг, Ой Бэс, Необозримая Туймаада, и дух этих краёв Хо-тун, женщина с ростом с урасу[1], подойдя к нему, сказала: «Шаман! Отправь мне хотя бы одного человека, который не имеет жилья, не может найти пропитания, я могла бы его приютить-накормить и умножить род».

      Так, Омогой Баай, поверив в видения шамана, говорят, скрываясь, приплыл и поселился в этом краю. У Омогой Баая по прибытии в этот край умножились табуны и стада, он завёл табунщиков и коровниц. Имел он двух родных дочерей: старшая по имени Эбэлэй Чымаа, младшая – Чэмэй Куо, ещё были у него несколько молодых работников и одна жена. Тогда они жили в местности Сайсары, или иначе в необозримо широкой Туймааде на западной стороне Лены-реки.

      Когда они так жили, однажды летом сверху по реке поплыли хворост, щепки, птичьи перья. Тогда Омогой, поговорив с домочадцами, отправил двух своих парней. Парни, дойдя до Южной Священной горы, увидели, что у костра сидит человек и что-то варит-готовит: одежда у него кожаная, выделанная из конских волос и коровьих шкур, сам в рогатой шапке, у него боевой лук и пальма. Повстречавшись, стали расспрашивать, но не поняли языка друг друга, стали объясняться жестами и по-татарски, так они познакомились. Тот человек только твердил беспрестанно: «Я Эллэй, я Эллэй».

      Поговорив с ним, познакомившись, парни вернулись домой и рассказали всё отцу Омогою. Услышав это, Омогой велел позвать его. Парни снова пришли к тому человеку и сказали: «Отец велит придти к нему». Он подчинился, пришёл с парнями.

      Эллэй очень понравился Омогою. Он стал хорошим работником, крепким, лучшим из лучших. Он был искусным мастером, обладал даром благословения, охотником и к тому же человеком, который ни от какой работы не отказывался.

      Эллэй несколько лет жил у Омогоя тихо, спокойно, на правах домочадца и работника. Позже овладел языком, стал разговаривать с Омогоем.

      Однажды, когда Эллэй отправился за табуном лошадей, жена говорит своему старику: «Старик, надо же, когда Эллэй входит в дом, тебя пробирает сильная дрожь, видно, твоя душа чует какую-то беду, видно, этот человек станет кем-то другим? Видно, станет он родоначальником, ведь и лицом, и сноровкой лучше других. Как ты, старик, думаешь?» Старик всё это время не признавался, что он боится, страшится этого человека. Во время спора жена поднесла Омогою в берестяном сосуде с ободком кумыс и предложила дождаться, когда в дом войдёт Эллэй. Как только он стремительно вошёл в дом после работы – тут же кумыс из берестяного сосуда с ободком, который держал в руках Омогой, расплескался, затрясся подол его верхней одежды и взлетел вверх осиновый лист, который был приколот женой к его подолу. Вот только тогда Омогой признался себе, что страшится Эллэя.

      Вот так живя, решили они по совету

Скачать книгу


<p>1</p>

Ураса – старинное летнее жилище якутов, конусообразный шалаш из жердей, обтянутый берестой.