Скачать книгу

дошел, то испустила одобрительный смешок. Не сказала бы, чтобы подобный юмор был по мне, но им обоим, похоже, моя реакция понравилась.

      Мартин взъерошил пальцами волосы, от души смеясь, Альберто между тем уставился на него с веселой улыбкой. Наполнив стопку себе, Мартин попытался и мне добавить puro

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Грубиян, дикарь (исп.) (здесь и далее примечания переводчика).

      2

      Господин (исп.).

      3

      Один из праотцов человечества, Мафусаил, согласно Библейскому преданию, прославился своим долголетием, прожив 969 лет.

      4

      Доченька! (исп.)

      5

      Господи наисвятейший! (исп.)

      6

      Господин, хозяин (исп.).

      7

      Спасибо (исп.).

      8

      Плантаны (или платано) – овощные сорта бананов с жестковатой крахмалистой мякотью, которые для употребления в пищу требуют, как правило, термической обработки. Являются основным ингредиентом латино- и южноамериканской, а также африканской кухни.

      9

      Инжир в сиропе (исп.).

      10

      Panela изготавливается из сока сахарного тростника, который под долгим воздействием температуры превращается в темную густую патоку.

      11

      Да упокоится она с миром (исп.).

      12

      Да, душа моя (исп.).

      13

      Вверх, сверху (исп.).

      14

      Здесь: Золотое зернышко (исп.).

      15

      Асьенда (также гасиенда, хасиенда) – крупное частное поместье в Испании и многих странах Латинской Америки.

      16

      Цыганской крови (исп.).

      17

      Понимаете? (исп.)

      18

      Милый (исп.).

      19

      Дорогая (фр.).

      20

      Башня Хиральда – символ Севильи, четырехугольная колокольня высотой 98 м, вздымающаяся над Севильским кафедральным собором.

      21

      Этот мерзостный край! (фр.)

      22

      Матушки мои! (букв.: «Мама моя!») (исп.)

      23

      Господи Иисусе, Мария и Иосиф! (исп.)

      24

      Книга была написана и опубликована в 1887 году, став одним из самых популярных романов

Скачать книгу