Скачать книгу

свистом вырывался воздух из лёгких тех, кто молча спешил на расправу; их угрюмый и решительный вид навел бы ужас на любого постороннего человека. Безумием горели глаза каждого в отдельности, но в намерениях все были едины. Разъярённая толпа была одним целым! И эта дикая массовая ярость сравнима была лишь, может быть, с беспощадным стихийным бедствием.

      Самые решительные мужики потрясали над головой вилами, топорами, кольями. В грязных жилистых руках в нетерпении пылали головешки и факелы, начавшие уже подымливать на исходе сил. Казалось, каждый ещё живой сполох пламени, теряя искры, подгонял толпу, спешил. Ведь каждая маленькая искорка просто мечтала породить исполинское детище. И, похоже, эти догорающие малютки все же успеют внести главную лепту в общее безумие…

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Шкалик – рюмка, чарка.

      2

      Аблавуха – старинная меховая шапка крестьян.

      3

      Фольварк – то же, что и маёнток.

      4

      Полешуки – жители Полесья.

      5

      Пушной хлеб – хлеб из ржи с мякиной. После выпечки из него торчали волоски мякины.

      6

      Курень – шалаш.

      7

      Жалейка-крестьянский муз. инструмент, дудка.

      8

      Шибко – здесь и далее в значении «очень».

      9

      Повет – уезд, район.

      10

      Каленковичи – переименованы в Калинковичи в конце 19в.

      11

      Автюцевичи – ныне Автюки. В этом н. п. с 1995 года проводятся республиканские фестивали народного юмора.

      12

      Менск – переименован в Минск в 1939 г.

      13

      Каганец – светильник, черепок или плошка с фитилем, опущенным в сало или раст. масло.

      14

      Отменташивание-за отсутствием оселков, косы точили деревянной лопаткой – менташкой. На неё наносились неглубокие частые пропилы, что делало поверхность рифлёной. Перед точением менташку макали в воду, затем в песок.

      15

      Худоба – домашняя живность (местн. диалект).

      16

      Деркач – веник из голых веток.

      17

      Кошик – корзинка, кошёлка.

      18

      Смаженина-жаркое.

      19

      Пуд-мера веса равная 16,38 кг.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDg

Скачать книгу