Скачать книгу

мелькали среди зарослей в дальнем конце двора. Две головы в белых чепцах то склонялись друг к дружке, то вновь отодвигались. Время от времени одна из них, как бы в раздумье, поворачивалась к веранде.

      – «И об одежде его бросали жребий»[5], – пробормотал отец, качая головой.

      – Что?

      – Не важно.

      Отец улыбнулся и повернулся к капитану Ричардсону, который сказал что-то о погоде.

      Светлячки освещали двор, мелькая зелеными искрами среди влажных зарослей. Как здорово снова увидеть светлячков! Уильям скучал по ним в Англии, и по этой особенной мягкости южного воздуха, от которой льняная рубаха липла к телу, а кровь пульсировала в кончиках пальцев. Вокруг стрекотали сверчки, и на какой-то миг их пение заглушило все, кроме биения пульса.

      – Кофе готов, жентльмуны.

      Мелодичный голос служанки проник в сознание, успокаивая волнующуюся кровь, и Уильям пошел в дом вместе с остальными мужчинами, бросив лишь мимолетный взгляд в сторону двора. Два белых силуэта исчезли, но в мягком теплом воздухе осталось обещание.

      Часом позже Уильям шагал к месту расквартирования своего полка, в мыслях царила приятная неразбериха, а отец молча шел рядом.

      В самом конце вечера мисс Лиллиан Белл подарила Уильяму поцелуй среди светлячков, невинный и мимолетный, однако в губы, и казалось, в густом летнем воздухе витали ароматы кофе и спелой клубники, несмотря на всепроникающий гнилостный запах гавани.

      – Капитан Ричардсон рассказал мне о предложении, которое тебе сделал, – небрежно бросил лорд Джон. – Ты собираешься его принять?

      – Не знаю, – с такой же нарочитой небрежностью ответил Уильям. – Мне будет не хватать моих людей…

      Мисс Белл взяла с него обещание, что на неделе он зайдет к ним на чашку чая.

      – В военной жизни мало постоянства, – заметил отец, покачав головой. – А я ведь тебя предупреждал.

      Уильям почти не слушал, но согласно хмыкнул.

      – Прекрасная возможность продвинуться по службе, – продолжил отец и как бы между прочим добавил: – Хотя, конечно, в этом предложении есть и немалая доля опасности.

      – Что? – Уильям презрительно фыркнул. – Проскакать от Уилмингтона до Нью-Йорка, где пересесть на пароход? Да там же почти на всем пути проложена дорога!

      – На которой полным-полно солдат Континентальной армии, – напомнил лорд Джон. – Вся армия генерала Вашингтона расположилась по эту сторону Филадельфии, если то, что я слышал, правда.

      Уильям пожал плечами.

      – Ричардсон сказал: я ему нужен потому, что знаю эти места. Я смогу добраться куда угодно даже без дорог.

      – Уверен? Ты не был в Вирджинии почти четыре года.

      Недоверчивый голос отца разозлил Уильяма.

      – Думаешь, я не найду верный маршрут?

      – Да нет же, – ответил отец все еще с некоторой долей сомнения. – Просто предложение довольно рискованное,

Скачать книгу


<p>5</p>

Ин. 19:24.