Скачать книгу

встрече. Что она может сказать, чтобы её услышали и поняли? Но, полностью осознав, на какой она сейчас высоте, девочка постаралась сосредоточиться на Камушке, который покачивался в капюшоне Флинта, и не думать о пропасти внизу.

      Вдруг она замерла. Сверху послышался шёпот. Кажется, говорили два мальчика.

      – Это Флинт, – прошипел первый. – Он вернулся!

      Второй голос эхом прокатился по дереву:

      – Дай посмотреть, Дылда, подвинься.

      – Ой, Коротышка, ты наступил мне на руку!

      Послышался шум потасовки, и два лица выглянули из-за края деревянной платформы, тянущейся вдоль стен. Эска вытянула шею, чтобы получше разглядеть мальчишек. Они были очень похожи – румяные щёки, вьющиеся каштановые волосы, в ушах серьги из игл дикобраза… Сперва Эска решила, что это близнецы, но потом поняла, что один из них длинный и худой, а другой – маленький и пухлый.

      «Не зря их зовут Дылда и Коротышка», – подумала Эска.

      Коротышка вгляделся в провал.

      – С ним ещё кто-то!

      После паузы раздался жёсткий и низкий голос Дылды:

      – Девчонка. Похоже, чужая.

      Костяшки пальцев Эски, стискивающих ступеньку, побелели, но она продолжала подниматься.

      Флинт вскарабкался на платформу, и Эска, тяжело дыша, последовала за ним. Мальчики попятились. Дупло дерева кончалось в нескольких метрах над их головами, и Эска заметила прибитые к стенам куски коры, на которых были вырезаны слова: «След выдры», «Молчаливый коготь», «Одинокая рысь», «Блуждающая ель», «Дикая лапа». Возможно, имена былых вождей племени Меха – мужчин и женщин… Ещё Эска увидела деревянный стол с вырезанными на ножках медведями, рысями и выдрами, и фонарь, обрамлённый оленьими рогами. Красивые, уютные вещи, Эска могла бы целую вечность разглядывать их, если бы Дылда и Коротышка не смотрели на неё с прищуром.

      Два мальчика поспешно обошли стол и уселись на стулья с высокими спинками.

      Флинт опустил взгляд на свои башмаки.

      – Прости, Дылда, что я попросил меня прикрыть, когда улизнул прошлой ночью.

      Дылда приподнял бровь, затем посмотрел на столешницу. На ней столбцами было вырезано около сотни имён, и рядом с каждым в углублении лежала еловая шишка. Дылда взял шишку из маленькой плетёной корзинки и положил рядом с именем Флинта.

      – Ты дома, – пробормотал он. – И я ставлю отметку в последний раз.

      Коротышка кашлянул, и Флинт, переведя на него взгляд, со вздохом сказал:

      – А ты прости, что я заставил тебя солгать моей сестре, Коротышка. Поначалу всё шло хорошо. Я проскользнул мимо охранников, пробрался во дворец, но… – Он бросил взгляд на Эску – ему явно теперь не хотелось показывать ей Лабиринт. – Но на моём пути попалась она.

      Эска почувствовала, как у неё вспыхнули щёки.

      Коротышка нахмурился.

      – Кто она такая?

      – Девчонка, – ответил Флинт.

      Дылда вздохнул.

      – Это я вижу. Но из какого племени?

      Он оглядел Эску с ног до головы.

      – Голубые глаза, как у Клыков… Но рыжие

Скачать книгу