Скачать книгу

час раньше обычного, надеясь застать Хосе со своим сыном. Но Николас наверху занимался уроками, а садовник, стоя в высокой траве у колодца, редкими, почти ленивыми ударами точил короткую косу. Харрингтон Брэнд направился прямо к нему:

      – Я хочу с тобой поговорить.

      – Да, сеньор. – Тон был уважительным, из черных зрачков исчезли искры, сверкавшие в них накануне, но в выражении лица Хосе проступила новая твердость, независимость, своего рода настороженное упорство, которое обострило раздражение консула.

      – Я запрещаю тебе разговаривать с Николасом, – медленно произнес он.

      Некоторое время Хосе разглядывал свой точильный камень.

      – Бог дал мне язык, сеньор. Вы запрещаете мне им пользоваться?

      – Да! – резко ответил консул. – С моим сыном – запрещаю! И ни при каких обстоятельствах не смей нагружать его работой! Ты заставлял его копать, мотыжить и подстригать кусты.

      – Я всего лишь пытался сделать его сильным, – ответил Хосе, – чтобы он не лежал целыми днями, как больная девчонка.

      – Как ты смеешь!

      – Он теперь намного крепче, чем был, – упрямо продолжал Хосе. – Сами посмотрите, какой он загорелый, как здорово выглядит. Ему нравится обрезать папоротник легким серпом, который я ему сделал, нравится вместе со мной работать на свежем воздухе…

      Вспышка ярости сотрясла Брэнда, ему потребовалось огромное усилие, чтобы ее подавить.

      – Или ты дашь мне слово, или немедленно покинешь мой дом, – жестко сказал он.

      Последовала долгая пауза. Хосе взглянул на консула, потом отвел глаза и с застывшим лицом пробормотал:

      – Обещаю.

      Волна энергии захлестнула консула, усиливая желание закрепить свое преимущество и преподать этому юному выскочке урок, который тот не скоро забудет. Видя, что Хосе с угрюмым видом собирается вернуться к косьбе, Брэнд так резко, что парень поморщился, крикнул:

      – Подожди! Я не закончил. Вид сада оставляет желать лучшего. Я недоволен. Вот здесь, к примеру, – он указал на круглый участок земли под катальпой, еще не обработанный, – очень голо и неприглядно. Я решил устроить тут рокарий[2].

      – Рокарий? – недоуменно переспросил Хосе.

      – Да. Вон там под обрывом много камней. Перетащи их сюда, и у тебя будет достаточно материала для работы.

      Хосе посмотрел туда, куда указывал консул:

      – Это очень тяжелые камни, сеньор.

      – Ты боишься тяжелой работы? – презрительно усмехнулся консул.

      – Надеюсь, я уже доказал вам, сеньор, что не боюсь. – Хосе говорил ровным голосом, будто терпеливо объяснял что-то ребенку. – Но для такой работы нужны несколько человек, железные цепи и кран.

      – Чепуха! Одному крепкому мужчине это вполне под силу.

      – Вот вы крепкий мужчина, сеньор, – все так же спокойно ответил Хосе. – Вы смогли бы перетащить эти валуны?

      – Не зарывайся!

      Закусив белыми зубами полную губу, Хосе смотрел туда,

Скачать книгу


<p>2</p>

Рокарий – сад из камней с низкорослыми растениями. – Здесь и далее примеч. перев.