Скачать книгу

взвешивает сказанное и говорит:

      – Он что, может себе позволить нанимать дизайнера и рабочих каждые два года?

      – Может, у него родственники богатые? – отзывается Смитти.

      – А ты его знаешь?

      – Я? Нет, конечно. Никогда там не был. Мы едва здороваемся.

      – Хотя он, похоже, едва концы с концами сводит.

      – Откуда известно?

      – На машину посмотри.

      – Может, он все деньги вбивает в дом!

      – Все равно – странные люди.

      – И что это значит?

      – Тилли видела, как она покупает в магазине черную патоку.

      – Черт побери, – качает головой Херб. – Это ни о чем не говорит. Патока – это вроде как народная медицина. Едят же люди всякую траву. А что касается машины, так, может, ему наплевать, что кого-то напрягает, что его машине полтора года.

      Молчание.

      – Пора бы мне покрасить дом, – говорит Смитти.

      – Мне тоже, – вторит ему Херб.

      Полосы белого света разрезают лужайку перед домом. Пикап Смитов въезжает на дорожку, заворачивает на стоянку и затихает. Дважды хлопают двери – словно двусложное слово. Приближаются женские голоса; дамы говорят одновременно, но ни одна не упускает ни слова из сказанного подругой. Распахивается дверь, входит Тилли, за ней Джанетт.

      – Привет, парни! Отчего так тихо?

      – Солидные мужчины, солидный разговор, – отзывается Смитти.

      Они шли по волнообразным коридорам, дважды оказываясь над бездонными с виду колодцами – безо всякого для себя вреда. По этим колодцам они взлетели на верхние этажи, в просторное помещение, где их ждал Миелвис. Он был один. Его одеяние, состоящее из широкой желто-пурпурной ленты, которая по диагонали охватывала его тело от левого плеча, через талию и к правой ноге, делало его фигурой весьма представительной. Он приветствовал Чарли весело, но степенно, после чего открыто одобрил наряд гостя.

      – Я вас оставлю, – сказал Филос, на которого Миелвис не обратил ровно никакого внимания (может быть, это говорило не о пренебрежении, а как раз наоборот – о высшей степени дружеского расположения, не нуждающегося в формальных выражениях?), пока тот не заговорил. Миелвис кивнул и улыбнулся. Филос исчез.

      – Исключительно тактичен, – одобрительно сказал Миелвис. – Такой Филос у нас один.

      – Он очень много для меня сделал, – сказал Чарли и, помимо собственной воли, добавил:

      – Как мне кажется…

      – Ну что ж, – Миелвис окинул его внимательным взглядом, – Филос говорит, ты чувствуешь себя гораздо лучше.

      – Скажем так, я только начинаю понимать, как я себя чувствую, – отозвался Чарли. – А это – гораздо больше того, что я знал, когда здесь оказался.

      – Ну что ж, опыт был нелегкий, спору нет.

      Чарли внимательно рассматривал Миелвиса. Что-либо определенное сказать по поводу возраста ледомцев он был не в состоянии, и, если Миелвис казался старше остальных, то лишь потому, что прочие выказывали ему явное, особого рода уважение. А еще он был несколько крупнее остальных, с более полным, чем у прочих местных, лицом и каким-то

Скачать книгу